Esther 7:6

6 En Esther zeide: De man, de onderdrukker en vijand, is deze boze Haman! Toen verschrikte Haman voor het aangezicht des konings en der koningin.

Esther 7:6 Meaning and Commentary

Esther 7:6

And Esther said, the adversary and enemy is this wicked Haman,
&c.] Who was not only an enemy to her and her people, but an adversary to the king, by advising and persuading him to that which was to the loss of his revenues, as well as of his reputation; also, she pointed at him, and gave him his just character; her charge of wickedness upon him, as it was true, it was honourably made to his face before the king, of which, if he could, he had the opportunity of exculpating himself:

then Haman was afraid before the king and the queen;
gave visible signs of his confusion, consternation, and trouble of mind, by the fall of his countenance, his pale looks, his trembling limbs, and quivering lips, being struck dumb, and not able to speak one word for himself.

Esther 7:6 In-Context

4 Want wij zijn verkocht, ik en mijn volk, dat men ons verdelge, dode en ombrenge. Indien wij nog tot knechten en tot dienstmaagden waren verkocht geweest, ik zou gezwegen hebben, ofschoon de onderdrukker de schade des konings geenszins zou kunnen vergoeden.
5 Toen sprak de koning Ahasveros, en zeide tot de koningin Esther: Wie is die, en waar is diezelve, die zijn hart vervuld heeft, om alzo te doen?
6 En Esther zeide: De man, de onderdrukker en vijand, is deze boze Haman! Toen verschrikte Haman voor het aangezicht des konings en der koningin.
7 En de koning stond op in zijn grimmigheid van den maaltijd des wijns, en ging naar den hof van het paleis. En Haman bleef staan, om van de koningin Esther, aangaande zijn leven verzoek te doen; want hij zag, dat het kwaad van de koning over hem ten volle besloten was.
8 Toen de koning wederkwam uit den hof van het paleis in het huis van den maaltijd des wijns, zo was Haman gevallen op het bed, waarop Esther was. Toen zeide de koning: Zou hij ook wel de koningin verkrachten bij mij in het huis? Het woord ging uit des konings mond, en zij bedekten Hamans aangezicht.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.