Genesis 12:8

8 En hij brak op van daar naar het gebergte, tegen het oosten van Beth-El, en hij sloeg zijn tent op, zijnde Beth-El tegen het westen, en Ai tegen het oosten; en hij bouwde aldaar den HEERE een altaar, en riep den naam des HEEREN aan.

Genesis 12:8 Meaning and Commentary

Genesis 12:8

And he removed from thence unto a mountain on the east of
Bethel
As it was afterwards called by Jacob, which before and at this time had the name of Luz, ( Genesis 28:19 ) now to the east of this place was a mountain, whither Abram removed his tent from Sichem, which was about twenty miles from it, as Sir Walter Raleigh F6 observes, some say twenty eight F7:

and pitched his tent;
that is, upon the mountain, as before upon the plain, fitly representing the state of the people of God, as sojourners in this world, living like Abram in tents and tabernacles, having no abiding place:

having Bethel on the west,
or "on the sea" F8, the Mediterranean sea, which Aben Ezra calls the Spanish sea, and lay to the west of the land of Canaan:

and Hai on the east;
the same which is called "Ai", and said to be on the east side of Bethel, ( Joshua 7:2 ) hard by this place, Rauwolff


FOOTNOTES:

F9 says, you shall still find some old ruins of old stones, where first Abraham the patriarch did build a tent, as you read in ( Genesis 12:8 ) and he says that Bethel is still called to this day Bethisella, and is situated half a league further towards the west, at the foot of the hill, in a very fruitful country:

and there he builded an altar unto the Lord:
as he had done at Sichem; for wherever he went he worshipped God, and offered sacrifice unto him:

and called upon the name of the Lord:
prayed unto him for fresh mercies, as well as gave thanks for past ones; or, "he called in the name of the Lord" F11, he called upon Jehovah the Father, in the name of his Son, the glorious Mediator, who had appeared unto him, and whose day he saw and was glad.


F6 History of the World, par. 1. b. 2. sect. 3. p. 132.
F7 Bunting's Travels, p. 56.
F8 (Mym) "a mari", Montanus, Piscater, Schmidt.
F9 Travels, part 3. ch. 21. p. 317. Ed. Ray.
F11 (hwhy Mvb arqyw) "et invocavit in nomine Domini", Montanus, Tigurine version.

Genesis 12:8 In-Context

6 En Abram is doorgetogen in dat land, tot aan de plaats Sichem, tot aan het eikenbos More; en de Kanaanieten waren toen ter tijd in dat land.
7 Zo verscheen de HEERE aan Abram, en zeide: Aan uw zaad zal Ik dit land geven. Toen bouwde hij aldaar een altaar den HEERE, Die hem aldaar verschenen was.
8 En hij brak op van daar naar het gebergte, tegen het oosten van Beth-El, en hij sloeg zijn tent op, zijnde Beth-El tegen het westen, en Ai tegen het oosten; en hij bouwde aldaar den HEERE een altaar, en riep den naam des HEEREN aan.
9 Daarna vertrok Abram, gaande en trekkende naar het zuiden.
10 En er was honger in dat land; zo toog Abram af naar Egypte, om daar als een vreemdeling te verkeren, dewijl de honger zwaar was in dat land.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.