Compare Translations for 1 Samuel 16:2

1 Samuel 16:2 BBE
And Samuel said, How is it possible for me to go? If Saul gets news of it he will put me to death. And the Lord said, Take a young cow with you and say, I have come to make an offering to the Lord.
Read 1 Samuel 16 BBE  |  Read 1 Samuel 16:2 BBE in parallel  
1 Samuel 16:2 RHE
And Samuel said: How shall I go? for Saul will hear of it, and he will kill me. And the Lord said: Thou shalt take with thee a calf of the herd, and thou shalt say: I am come to sacrifice to the Lord.
Read 1 Samuel 16 RHE  |  Read 1 Samuel 16:2 RHE in parallel  
1 Samuel 16:2 KJV
And Samuel said , How can I go ? if Saul hear it, he will kill me. And the LORD said , Take an heifer with thee, and say , I am come to sacrifice to the LORD.
Read 1 Samuel 16 KJV  |  Read 1 Samuel 16:2 KJV in parallel  |  Interlinear view
1 Samuel 16:2 NKJV
And Samuel said, "How can I go? If Saul hears it, he will kill me." And the Lord said, "Take a heifer with you, and say, 'I have come to sacrifice to the Lord.'
Read 1 Samuel 16 NKJV  |  Read 1 Samuel 16:2 NKJV in parallel  
1 Samuel 16:2 NRS
Samuel said, "How can I go? If Saul hears of it, he will kill me." And the Lord said, "Take a heifer with you, and say, "I have come to sacrifice to the Lord.'
Read 1 Samuel 16 NRS  |  Read 1 Samuel 16:2 NRS in parallel  
1 Samuel 16:2 ASV
And Samuel said, How can I go? if Saul hear it, he will kill me. And Jehovah said, Take a heifer with thee, and say, I am come to sacrifice to Jehovah.
Read 1 Samuel 16 ASV  |  Read 1 Samuel 16:2 ASV in parallel  
1 Samuel 16:2 CJB
Sh'mu'el said, "How can I go? If Sha'ul hears of it, he will have me killed."ADONAI said, "Take a female cow with you and say, 'I have come to sacrifice to ADONAI.'
Read 1 Samuel 16 CJB  |  Read 1 Samuel 16:2 CJB in parallel  
1 Samuel 16:2 ELB
Und Samuel sprach: Wie mag ich hingehen? Wenn Saul es hört, so tötet er mich. Und Jehova sprach: Nimm eine Färse mit dir und sprich: Ich bin gekommen, um Jehova zu opfern.
Read 1 Samuel 16 ELB  |  Read 1 Samuel 16:2 ELB in parallel  
1 Samuel 16:2 ESV
And Samuel said, "How can I go? If Saul hears it, he will kill me." And the LORD said, "Take a heifer with you and say, 'I have come to sacrifice to the LORD.'
Read 1 Samuel 16 ESV  |  Read 1 Samuel 16:2 ESV in parallel  
1 Samuel 16:2 GDB
E Samuele disse: Come v’andrò io? se Saulle l’intende, egli mi ucciderà. Ma il Signore gli disse: Prendi teco una giovenca e di’: Io son venuto per far sacrificio al Signore.
Read 1 Samuel 16 GDB  |  Read 1 Samuel 16:2 GDB in parallel  
1 Samuel 16:2 GW
"How can I go?" Samuel asked. "When Saul hears about it, he'll kill me." The LORD said, "Take a heifer with you and say, 'I've come to sacrifice to the LORD.'
Read 1 Samuel 16 GW  |  Read 1 Samuel 16:2 GW in parallel  
1 Samuel 16:2 GNT
"How can I do that?" Samuel asked. "If Saul hears about it, he will kill me!" The Lord answered, "Take a calf with you and say that you are there to offer a sacrifice to the Lord.
Read 1 Samuel 16 GNT  |  Read 1 Samuel 16:2 GNT in parallel  
1 Samuel 16:2 HNV
Shemu'el said, How can I go? if Sha'ul hear it, he will kill me. The LORD said, Take a heifer with you, and say, I am come to sacrifice to the LORD.
Read 1 Samuel 16 HNV  |  Read 1 Samuel 16:2 HNV in parallel  
1 Samuel 16:2 CSB
Samuel asked, "How can I go? Saul will hear [about it] and kill me!" The Lord answered, "Take a young cow with you and say, 'I have come to sacrifice to the Lord.'
Read 1 Samuel 16 CSB  |  Read 1 Samuel 16:2 CSB in parallel  
1 Samuel 16:2 BLA
Y Samuel respondió: ¿Cómo puedo ir? Cuando Saúl lo sepa, me matará. Y el SEÑOR dijo: Toma contigo una novilla y di: "He venido a ofrecer sacrificio al SEÑOR."
Read 1 Samuel 16 BLA  |  Read 1 Samuel 16:2 BLA in parallel  
1 Samuel 16:2 RVR
Y dijo Samuel: ¿Cómo iré? Si Saúl lo entendiere, me matará. Jehová respondió: Toma contigo una becerra de la vacada, y di: A sacrificar á Jehová he venido.
Read 1 Samuel 16 RVR  |  Read 1 Samuel 16:2 RVR in parallel  
1 Samuel 16:2 LSG
Samuel dit: Comment irai-je? Sa?l l'apprendra, et il me tuera. Et l'?ternel dit: Tu emm?neras avec toi une g?nisse, et tu diras: Je viens pour offrir un sacrifice ? l'?ternel.
Read 1 Samuel 16 LSG  |  Read 1 Samuel 16:2 LSG in parallel  
1 Samuel 16:2 LUT
Samuel aber sprach: Wie soll ich hingehen? Saul wird's erfahren und mich erwürgen. Der HERR sprach: Nimm ein Kalb von den Rindern zu dir und sprich: Ich bin gekommen, dem HERRN zu opfern.
Read 1 Samuel 16 LUT  |  Read 1 Samuel 16:2 LUT in parallel  
1 Samuel 16:2 NAS
But Samuel said, "How can I go ? When Saul hears of it, he will kill me." And the LORD said, "Take a heifer with you and say, 'I have come to sacrifice to the LORD.'
Read 1 Samuel 16 NAS  |  Read 1 Samuel 16:2 NAS in parallel  |  Interlinear view
1 Samuel 16:2 NCV
But Samuel said, "If I go, Saul will hear the news and will try to kill me." The Lord said, "Take a young calf with you. Say, 'I have come to offer a sacrifice to the Lord.'
Read 1 Samuel 16 NCV  |  Read 1 Samuel 16:2 NCV in parallel  
1 Samuel 16:2 NIRV
But Samuel said, "How can I go? Saul will hear about it. Then he'll kill me." The LORD said, "Take a young cow with you. Tell the elders of Bethlehem, 'I've come to offer a sacrifice to the Lord.'
Read 1 Samuel 16 NIRV  |  Read 1 Samuel 16:2 NIRV in parallel  
1 Samuel 16:2 NIV
But Samuel said, "How can I go? Saul will hear about it and kill me." The LORD said, "Take a heifer with you and say, 'I have come to sacrifice to the LORD.'
Read 1 Samuel 16 NIV  |  Read 1 Samuel 16:2 NIV in parallel  
1 Samuel 16:2 NLT
But Samuel asked, "How can I do that? If Saul hears about it, he will kill me.""Take a heifer with you," the LORD replied, "and say that you have come to make a sacrifice to the LORD.
Read 1 Samuel 16 NLT  |  Read 1 Samuel 16:2 NLT in parallel  
1 Samuel 16:2 OST
Et Samuel dit: Comment irais-je? Saül l'apprendra et me tuera. Et l'Éternel répondit: Tu emmèneras avec toi une jeune vache, et tu diras: Je suis venu pour sacrifier à l'Éternel.
Read 1 Samuel 16 OST  |  Read 1 Samuel 16:2 OST in parallel  
1 Samuel 16:2 RSV
And Samuel said, "How can I go? If Saul hears it, he will kill me." And the LORD said, "Take a heifer with you, and say, 'I have come to sacrifice to the LORD.'
Read 1 Samuel 16 RSV  |  Read 1 Samuel 16:2 RSV in parallel  
1 Samuel 16:2 RIV
E Samuele rispose: "Come andrò io? Saul lo verrà a sapere, e mi ucciderà". L’Eterno disse: "Prenderai teco una giovenca, e dirai: Son venuto ad offrire un sacrifizio all’Eterno.
Read 1 Samuel 16 RIV  |  Read 1 Samuel 16:2 RIV in parallel  
1 Samuel 16:2 SEV
Y dijo Samuel: ¿Cómo iré? Si Saúl lo entendiere, me matará. El SEÑOR respondió: Toma contigo una becerra, y di: A sacrificar al SEÑOR he venido.
Read 1 Samuel 16 SEV  |  Read 1 Samuel 16:2 SEV in parallel  
1 Samuel 16:2 SVV
Maar Samuel zeide: Hoe zou ik heengaan? Saul zal het toch horen en mij doden. Toen zeide de HEERE: Neem een kalf van de runderen met u, en zeg: Ik ben gekomen, om den HEERE offerande te doen.
Read 1 Samuel 16 SVV  |  Read 1 Samuel 16:2 SVV in parallel  
1 Samuel 16:2 DBY
And Samuel said, How shall I go? if Saul hear [it], he will kill me. And Jehovah said, Take a heifer with thee, and say, I am come to sacrifice to Jehovah.
Read 1 Samuel 16 DBY  |  Read 1 Samuel 16:2 DBY in parallel  
1 Samuel 16:2 VUL
et ait Samuhel quomodo vadam audiet enim Saul et interficiet me et ait Dominus vitulum de armento tolles in manu tua et dices ad immolandum Domino veni
Read 1 Samuel 16 VUL  |  Read 1 Samuel 16:2 VUL in parallel  
1 Samuel 16:2 MSG
"I can't do that," said Samuel. "Saul will hear about it and kill me."
Read 1 Samuel 16 MSG  |  Read 1 Samuel 16:2 MSG in parallel  
1 Samuel 16:2 WBT
And Samuel said, How can I go? if Saul shall hear [it], he will kill me. And the LORD said, Take a heifer with thee, and say, I have come to sacrifice to the LORD.
Read 1 Samuel 16 WBT  |  Read 1 Samuel 16:2 WBT in parallel  
1 Samuel 16:2 TMB
And Samuel said, "How can I go? If Saul hear it, he will kill me." And the LORD said, "Take a heifer with thee, and say, `I have come to sacrifice to the LORD.'
Read 1 Samuel 16 TMB  |  Read 1 Samuel 16:2 TMB in parallel  
1 Samuel 16:2 TNIV
But Samuel said, "How can I go? If Saul hears about it, he will kill me." The LORD said, "Take a heifer with you and say, 'I have come to sacrifice to the LORD.'
Read 1 Samuel 16 TNIV  |  Read 1 Samuel 16:2 TNIV in parallel  
1 Samuel 16:2 WEB
Samuel said, How can I go? if Saul hear it, he will kill me. Yahweh said, Take a heifer with you, and say, I am come to sacrifice to Yahweh.
Read 1 Samuel 16 WEB  |  Read 1 Samuel 16:2 WEB in parallel  
1 Samuel 16:2 WYC
And Samuel said, How shall I go? for Saul shall hear (of it), and he shall slay me. And the Lord said, Thou shalt take a calf of the drove in thy hand (Thou shalt take a calf from the herd with thee), and thou shalt say, I came to make sacrifice to the Lord.
Read 1 Samuel 16 WYC  |  Read 1 Samuel 16:2 WYC in parallel  
1 Samuel 16:2 YLT
And Samuel saith, `How do I go? when Saul hath heard, then he hath slain me.' And Jehovah saith, `A heifer of the herd thou dost take in thy hand, and hast said, To sacrifice to Jehovah I have come;
Read 1 Samuel 16 YLT  |  Read 1 Samuel 16:2 YLT in parallel  

1 Samuel 16 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 16

Samuel sent to Bethlehem to Jesse. (1-5) David is anointed. (6-13) Saul troubled with an evil spirit, is quieted by David. (14-23)

Verses 1-5 It appears that Saul was grown very wicked. Of what would he not be guilty, who durst think to kill Samuel? The elders of Bethlehem trembled at Samuel's coming. It becomes us to stand in awe of God's messengers, and to tremble at his word. His answer was, I come peaceably, for I come to sacrifice. When our Lord Jesus came into the world, though men had reason to fear that his errand was to condemn the world, yet he gave full assurance that he came peaceably, for he came to sacrifice, and he brought his offering with him; A body hast thou prepared me. Let us sanctify ourselves, and depend upon His sacrifice.

Verses 6-13 It was strange that Samuel, who had been so disappointed in Saul, whose countenance and stature recommended him, should judge of another man by that rule. We can tell how men look, but God can tell what they are. He judges of men by the heart. We often form a mistaken judgment of characters; but the Lord values only the faith, fear, and love, which are planted in the heart, beyond human discernment. And God does not favour our children according to our fond partiality, but often most honours and blesses those who have been least regarded. David at length was pitched upon. He was the youngest of the sons of Jesse; his name signifies Beloved; he was a type of God's beloved Son. It should seem, David was least set by of all the sons of Jesse. But the Spirit of the Lord came upon David from that day forward. His anointing was not an empty ceremony, a Divine power went with that instituted sign; he found himself advanced in wisdom and courage, with all the qualifications of a prince, though not advanced in his outward circumstances. This would satisfy him that his election was of God. The best evidence of our being predestinated to the kingdom of glory, is, our being sealed with the Spirit of promise, and experience of a work of grace in our hearts.

Verses 14-23 Saul is made a terror to himself. The Spirit of the Lord departed from him. If God and his grace do not rule us, sin and Satan will have possession of us. The devil, by the Divine permission, troubled and terrified Saul, by the corrupt humours of his body, and passions of his mind. He grew fretful, peevish, and discontented, and at times a madman. It is a pity that music, which may be serviceable to the good temper of the mind, should ever be abused, to support vanity and luxury, and made an occasion of drawing the heart from God and serious things. That is driving away the good Spirit, not the evil spirit. Music, diversions, company, or business, have for a time often been employed to quiet the wounded conscience; but nothing can effect a real cure but the blood of Christ, applied in faith, and the sanctifying Spirit sealing the pardon, by his holy comforts. All other plans to dispel religious melancholy are sure to add to distress, either in this world or the next.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use