Compare Translations for Daniel 8:24

Daniel 8:24 BBE
And his power will be great, and he will be purposing strange things. And all will go well for him and he will do his pleasure; and he will send destruction on the strong ones.
Read Daniel 8 BBE  |  Read Daniel 8:24 BBE in parallel  
Daniel 8:24 KJV
And his power shall be mighty , but not by his own power: and he shall destroy wonderfully , and shall prosper , and practise , and shall destroy the mighty and the holy people.
Read Daniel 8 KJV  |  Read Daniel 8:24 KJV in parallel  |  Interlinear view
Daniel 8:24 NKJV
His power shall be mighty, but not by his own power; He shall destroy fearfully, And shall prosper and thrive; He shall destroy the mighty, and also the holy people.
Read Daniel 8 NKJV  |  Read Daniel 8:24 NKJV in parallel  
Daniel 8:24 NLT
He will become very strong, but not by his own power. He will cause a shocking amount of destruction and succeed in everything he does. He will destroy powerful leaders and devastate the holy people.
Read Daniel 8 NLT  |  Read Daniel 8:24 NLT in parallel  
Daniel 8:24 RSV
His power shall be great, and he shall cause fearful destruction, and shall succeed in what he does, and destroy mighty men and the people of the saints.
Read Daniel 8 RSV  |  Read Daniel 8:24 RSV in parallel  
Daniel 8:24 ASV
And his power shall be mighty, but not by his own power; and he shall destroy wonderfully, and shall prosper and do [his pleasure]; and he shall destroy the mighty ones and the holy people.
Read Daniel 8 ASV  |  Read Daniel 8:24 ASV in parallel  
Daniel 8:24 CJB
His power will be great, but not with the power the first king had. He will be amazingly destructive, he will succeed in whatever he does, and he will destroy the mighty and the holy ones.
Read Daniel 8 CJB  |  Read Daniel 8:24 CJB in parallel  
Daniel 8:24 RHE
And his power shall be strengthened, but not by his own force: and he shall lay all things waste, and shall prosper, and do more than can be believed. And he shall destroy the mighty, and the people of the saints,
Read Daniel 8 RHE  |  Read Daniel 8:24 RHE in parallel  
Daniel 8:24 ELB
Und seine Macht wird stark sein, aber nicht durch seine eigene Macht; und er wird erstaunliches Verderben anrichten, und Gelingen haben und handeln; und er wird Starke und das Volk der Heiligen verderben.
Read Daniel 8 ELB  |  Read Daniel 8:24 ELB in parallel  
Daniel 8:24 ESV
His power shall be great--but not by his own power; and he shall cause fearful destruction and shall succeed in what he does, and destroy mighty men and the people who are the saints.
Read Daniel 8 ESV  |  Read Daniel 8:24 ESV in parallel  
Daniel 8:24 GDB
E la sua potenza si fortificherà, ma non già per la sua forza; ed egli farà di strane ruine, e prospererà, ed opererà, e distruggerà i possenti, e il popolo de’ santi.
Read Daniel 8 GDB  |  Read Daniel 8:24 GDB in parallel  
Daniel 8:24 GW
He will become very strong, but not by his own strength. He will cause astounding destruction and will be successful in everything he does. He will destroy those who are powerful along with some holy people.
Read Daniel 8 GW  |  Read Daniel 8:24 GW in parallel  
Daniel 8:24 GNT
He will grow strong - but not by his own power. He will cause terrible destruction and be successful in everything he does. He will bring destruction on powerful men and on God's own people.
Read Daniel 8 GNT  |  Read Daniel 8:24 GNT in parallel  
Daniel 8:24 HNV
His power shall be mighty, but not by his own power; and he shall destroy wonderfully, and shall prosper and do [his pleasure]; and he shall destroy the mighty ones and the holy people.
Read Daniel 8 HNV  |  Read Daniel 8:24 HNV in parallel  
Daniel 8:24 CSB
His power will be great, but it will not be his own. He will cause terrible destruction and succeed in whatever he does. He will destroy the powerful along with the holy people.
Read Daniel 8 CSB  |  Read Daniel 8:24 CSB in parallel  
Daniel 8:24 BLA
Su poder será grande, pero no por su propio poder; destruirá en forma extraordinaria, prosperará y hará su voluntad; destruirá a los poderosos y al pueblo santo.
Read Daniel 8 BLA  |  Read Daniel 8:24 BLA in parallel  
Daniel 8:24 RVR
Y su poder se fortalecerá, mas no con fuerza suya, y destruirá maravillosamente, y prosperará; y hará arbitrariamente, y destruirá fuertes y al pueblo de los santos.
Read Daniel 8 RVR  |  Read Daniel 8:24 RVR in parallel  
Daniel 8:24 LSG
Sa puissance s'accro?tra, mais non par sa propre force; il fera d'incroyables ravages, il r?ussira dans ses entreprises, il d?truira les puissants et le peuple des saints.
Read Daniel 8 LSG  |  Read Daniel 8:24 LSG in parallel  
Daniel 8:24 LUT
Der wird mächtig sein, doch nicht durch seine Kraft; er wird greulich verwüsten, und es wird ihm gelingen, daß er's ausrichte. Er wird die Starken samt dem heiligen Volk verstören.
Read Daniel 8 LUT  |  Read Daniel 8:24 LUT in parallel  
Daniel 8:24 NAS
"His power will be mighty, but not by his own power, And he will destroy to an extraordinary degree And prosper and perform his will; He will destroy mighty men and the holy people.
Read Daniel 8 NAS  |  Read Daniel 8:24 NAS in parallel  |  Interlinear view
Daniel 8:24 NCV
This king will be very powerful, but his power will not come from himself. He will cause terrible destruction and will be successful in everything he does. He will destroy powerful people and even God's holy people.
Read Daniel 8 NCV  |  Read Daniel 8:24 NCV in parallel  
Daniel 8:24 NIRV
He will become very strong. But he will not get that way by his own power. People will be amazed at the way he destroys everything. He will be successful no matter what he does. He will destroy the mighty men and the holy people.
Read Daniel 8 NIRV  |  Read Daniel 8:24 NIRV in parallel  
Daniel 8:24 NIV
He will become very strong, but not by his own power. He will cause astounding devastation and will succeed in whatever he does. He will destroy the mighty men and the holy people.
Read Daniel 8 NIV  |  Read Daniel 8:24 NIV in parallel  
Daniel 8:24 NRS
He shall grow strong in power, shall cause fearful destruction, and shall succeed in what he does. He shall destroy the powerful and the people of the holy ones.
Read Daniel 8 NRS  |  Read Daniel 8:24 NRS in parallel  
Daniel 8:24 OST
Sa puissance s'accroîtra, mais non pas par sa propre force. Il fera des ravages extraordinaires; il réussira dans ses entreprises, il détruira les puissants et le peuple des saints.
Read Daniel 8 OST  |  Read Daniel 8:24 OST in parallel  
Daniel 8:24 RIV
La sua potenza sarà grande, ma non sarà potenza sua; egli farà prodigiose ruine, prospererà nelle sue imprese, e distruggerà i potenti e il popolo dei santi.
Read Daniel 8 RIV  |  Read Daniel 8:24 RIV in parallel  
Daniel 8:24 SEV
Y su fortaleza se fortalecerá, mas no con fuerza suya, y destruirá maravillosamente, y prosperará; y hará a su voluntad , y destruirá fuertes y al pueblo de los santos.
Read Daniel 8 SEV  |  Read Daniel 8:24 SEV in parallel  
Daniel 8:24 SVV
En zijn kracht zal sterk worden, doch niet door zijn kracht; en hij zal het wonderlijk verderven, en zal geluk hebben, en zal het doen; en hij zal de sterken, mitsgaders het heilige volk verderven:
Read Daniel 8 SVV  |  Read Daniel 8:24 SVV in parallel  
Daniel 8:24 DBY
And his power shall be mighty, but not by his own power; and he shall destroy marvellously, and shall prosper, and shall practise, and shall destroy the mighty ones, and the people of the saints.
Read Daniel 8 DBY  |  Read Daniel 8:24 DBY in parallel  
Daniel 8:24 VUL
et roborabitur fortitudo eius, sed non in viribus suis: et supra quam credi potest, universa vastabit, et prosperabitur, et faciet. Et interficiet robustos, et populum sanctorum
Read Daniel 8 VUL  |  Read Daniel 8:24 VUL in parallel  
Daniel 8:24 MSG
His power will swell enormously. He'll talk big, high-handedly, Doing whatever he pleases, knocking off heroes and holy ones left and right.
Read Daniel 8 MSG  |  Read Daniel 8:24 MSG in parallel  
Daniel 8:24 WBT
And his power shall be mighty, but not by his own power: and he shall destroy wonderfully, and shall prosper, and practice, and shall destroy the mighty and the holy people.
Read Daniel 8 WBT  |  Read Daniel 8:24 WBT in parallel  
Daniel 8:24 TMB
And his power shall be mighty, but not by his own power; and he shall destroy wondrously, and shall prosper and perform, and shall destroy the mighty and the holy people.
Read Daniel 8 TMB  |  Read Daniel 8:24 TMB in parallel  
Daniel 8:24 TNIV
He will become very strong, but not by his own power. He will cause astounding devastation and will succeed in whatever he does. He will destroy the mighty warriors, the holy people.
Read Daniel 8 TNIV  |  Read Daniel 8:24 TNIV in parallel  
Daniel 8:24 WEB
His power shall be mighty, but not by his own power; and he shall destroy wonderfully, and shall prosper and do [his pleasure]; and he shall destroy the mighty ones and the holy people.
Read Daniel 8 WEB  |  Read Daniel 8:24 WEB in parallel  
Daniel 8:24 WYC
and his strength shall be made stalworthy, but not in his [own] strengths. And more than it may be believed, he shall waste all things, and he shall have prosperity, and shall do. And he shall slay strong men, and the people of saints, (and his strength shall be made stalwart, but not by his own power. And more than it can be believed, he shall destroy everything, and he shall prosper, or be successful, in all that he shall do. And he shall kill the strong, and the people of the saints,)
Read Daniel 8 WYC  |  Read Daniel 8:24 WYC in parallel  
Daniel 8:24 YLT
and his power hath been mighty, and not by his own power; and wonderful things he destroyeth, and he hath prospered, and wrought, and destroyed mighty ones, and the people of the Holy Ones.
Read Daniel 8 YLT  |  Read Daniel 8:24 YLT in parallel  

Daniel 8 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 8

Daniel's vision of the ram and the he-goat. (1-14) The interpretation of it. (15-27)

Verses 1-14 God gives Daniel a foresight of the destruction of other kingdoms, which in their day were as powerful as that of Babylon. Could we foresee the changes that shall be when we are gone, we should be less affected with changes in our own day. The ram with two horns was the second empire, that of Media and Persia. He saw this ram overcome by a he-goat. This was Alexander the Great. Alexander, when about thirty-three years of age, and in his full strength, died, and showed the vanity of worldly pomp and power, and that they cannot make a man happy. While men dispute, as in the case of Alexander, respecting the death of some prosperous warrior, it is plain that the great First Cause of all had no more of his plan for him to execute, and therefore cut him off. Instead of that one great horn, there came up four notable ones, Alexander's four chief captains. A little horn became a great persecutor of the church and people of God. It seems that the Mohammedan delusion is here pointed out. It prospered, and at one time nearly destroyed the holy religion God's right hand had planted. It is just with God to deprive those of the privileges of his house who despise and profane them; and to make those know the worth of ordinances by the want of them, who would not know it by the enjoyment of them. Daniel heard the time of this calamity limited and determined; but not the time when it should come. If we would know the mind of God, we must apply to Christ, in whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge; not hid from us, but hid for us. There is much difficulty as to the precise time here stated, but the end of it cannot be very distant. God will, for his own glory, see to the cleansing of the church in due time. Christ died to cleanse his church; and he will so cleanse it as to present it blameless to himself.

Verses 15-27 The eternal Son of God stood before the prophet in the appearance of a man, and directed the angel Gabriel to explain the vision. Daniel's fainting and astonishment at the prospect of evils he saw coming on his people and the church, confirm the opinion that long-continued calamities were foretold. The vision being ended, a charge was given to Daniel to keep it private for the present. He kept it to himself, and went on to do the duty of his place. As long as we live in this world we must have something to do in it; and even those whom God has most honoured, must not think themselves above their business. Nor must the pleasure of communion with God take us from the duties of our callings, but we must in them abide with God. All who are intrusted with public business must discharge their trust uprightly; and, amidst all doubts and discouragements, they may, if true believers, look forward to a happy issue. Thus should we endeavour to compose our minds for attending to the duties to which each is appointed, in the church and in the world.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use