Compare Translations for Exodus 13:20

20 They set out from Succoth and camped at Etham on the edge of the wilderness.
20 And they moved on from Succoth and encamped at Etham, on the edge of the wilderness.
20 And they took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness.
20 They moved on from Succoth and then camped at Etham at the edge of the wilderness.
20 Then they set out from Succoth and camped in Etham on the edge of the wilderness.
20 After leaving Sukkoth they camped at Etham on the edge of the desert.
20 So they took their journey from Succoth and camped in Etham at the edge of the wilderness.
20 The Israelites left Succoth and camped at Etham on the edge of the wilderness.
20 They set out from Succoth, and camped at Etham, on the edge of the wilderness.
20 And they took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness.
20 Then they went on their journey from Succoth, and put up their tents in Etham at the edge of the waste land.
20 They set out from Succoth and camped at Etham on the edge of the desert.
20 They set out from Succoth and camped at Etham on the edge of the desert.
20 They traveled from Sukkot and set up camp in Etam, at the edge of the desert.
20 And they took their journey from Succoth, and encamped in Etham, at the end of the wilderness.
20 Und sie brachen auf von Sukkoth und lagerten sich in Etham, am Rande der Wüste.
20 The Israelites left Sukkoth and camped at Etham on the edge of the desert.
20 The Israelites left Sukkoth and camped at Etham on the edge of the desert.
20 They moved from Succoth and camped at Etham, on the edge of the desert.
20 They took their journey from Sukkot, and encamped in Etam, in the edge of the wilderness.
20 And they took their journey from Succoth and encamped in Etham in the edge of the wilderness.
20 And they took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness.
20 And they set out from Succoth, and they encamped at Etham on the edge of the desert.
20 Also zogen sie aus von Sukkoth und lagerten sich in Etham, vorn an der Wüste.
20 And the children of Israel departed from Socchoth, and encamped in Othom by the wilderness.
20 The Israelites left Succoth and camped at Etham, on the edge of the desert.
20 The people left Succoth. They camped at Etham on the edge of the desert.
20 They set out from Succoth, and camped at Etham, on the edge of the wilderness.
20 And marching from Socoth, they encamped in Etham, in the utmost coasts of the wilderness.
20 And they moved on from Succoth, and encamped at Etham, on the edge of the wilderness.
20 And they moved on from Succoth, and encamped at Etham, on the edge of the wilderness.
20 Alzo reisden zij uit Sukkoth; en zij legerden zich in Etham, aan het einde der woestijn.
20 And they took their journey from Succoth, and encamped in Etham on the edge of the wilderness.
20 And they took their journey from Succoth, and encamped in Etham on the edge of the wilderness.
20 And they toke their iorney from Suchoth: and pitched their tentes in Etham in the edge of the wyldernesse.
20 profectique de Soccoth castrametati sunt in Etham in extremis finibus solitudinis
20 profectique de Soccoth castrametati sunt in Etham in extremis finibus solitudinis
20 And they took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness.
20 They took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness.
20 And they went forth from Succoth, and setted tents in Etham (and pitched their tents at Etham), in the last ends of the wilderness.
20 And they journey from Succoth, and encamp in Etham at the extremity of the wilderness,

Exodus 13:20 Commentaries