Compare Translations for Genesis 27:1

Genesis 27:1 ESV
When Isaac was old and his eyes were dim so that he could not see, he called Esau his older son and said to him, "My son"; and he answered, "Here I am."
Read Genesis 27 ESV  |  Read Genesis 27:1 ESV in parallel  
Genesis 27:1 KJV
And it came to pass , that when Isaac was old , and his eyes were dim , so that he could not see , he called Esau his eldest son, and said unto him, My son: and he said unto him, Behold, here am I.
Read Genesis 27 KJV  |  Read Genesis 27:1 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 27:1 NAS
Now it came about, when Isaac was old and his eyes were too dim to see, that he called his older son Esau and said to him, "My son." And he said to him, "Here I am."
Read Genesis 27 NAS  |  Read Genesis 27:1 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 27:1 NLT
When Isaac was old and almost blind, he called for Esau, his older son, and said, "My son?""Yes, Father?" Esau replied.
Read Genesis 27 NLT  |  Read Genesis 27:1 NLT in parallel  
Genesis 27:1 NRS
When Isaac was old and his eyes were dim so that he could not see, he called his elder son Esau and said to him, "My son"; and he answered, "Here I am."
Read Genesis 27 NRS  |  Read Genesis 27:1 NRS in parallel  
Genesis 27:1 ASV
And it came to pass, that when Isaac was old, and his eyes were dim, so that he could not see, he called Esau his elder son, and said unto him, My son. And he said unto him, Here am I.
Read Genesis 27 ASV  |  Read Genesis 27:1 ASV in parallel  
Genesis 27:1 BBE
Now when Isaac was old and his eyes had become clouded so that he was not able to see, he sent for Esau, his first son, and said to him, My son: and he said, Here am I.
Read Genesis 27 BBE  |  Read Genesis 27:1 BBE in parallel  
Genesis 27:1 CJB
In the course of time, after Yitz'chak had grown old and his eyes dim, so that he couldn't see, he called 'Esav his older son and said to him, "My son?" and he answered, "Here I am."
Read Genesis 27 CJB  |  Read Genesis 27:1 CJB in parallel  
Genesis 27:1 RHE
Now Isaac was old, and his eyes were dim, and he could not see: and he called Esau, his elder son, and said to him: My son? And he answered: Here I am.
Read Genesis 27 RHE  |  Read Genesis 27:1 RHE in parallel  
Genesis 27:1 ELB
Und es geschah, als Isaak alt geworden und seine Augen zu schwach waren, um zu sehen, da rief er Esau, seinen älteren Sohn, und sprach zu ihm: Mein Sohn! Und er sprach zu ihm: Hier bin ich!
Read Genesis 27 ELB  |  Read Genesis 27:1 ELB in parallel  
Genesis 27:1 GDB
OR avvenne che, essendo già invecchiato Isacco, ed essendo gli occhi suoi scurati, sì che non vedeva, chiamò Esaù suo figliuol maggiore, e gli disse: Figliuol mio. Ed egli gli disse: Eccomi.
Read Genesis 27 GDB  |  Read Genesis 27:1 GDB in parallel  
Genesis 27:1 GW
When Isaac was old and going blind, he called his older son Esau and said to him, "Son!" Esau answered, "Here I am."
Read Genesis 27 GW  |  Read Genesis 27:1 GW in parallel  
Genesis 27:1 GNT
Isaac was now old and had become blind. He sent for his older son Esau and said to him, "Son!" "Yes," he answered.
Read Genesis 27 GNT  |  Read Genesis 27:1 GNT in parallel  
Genesis 27:1 HNV
It happened, that when Yitzchak was old, and his eyes were dim, so that he could not see, he called Esav his elder son, and said to him, "My son?" He said to him, "Here I am."
Read Genesis 27 HNV  |  Read Genesis 27:1 HNV in parallel  
Genesis 27:1 CSB
When Isaac was old and his eyes were so weak that he could not see, he called his older son Esau and said to him, "My son." And he answered, "Here I am."
Read Genesis 27 CSB  |  Read Genesis 27:1 CSB in parallel  
Genesis 27:1 BLA
Y aconteció que siendo ya viejo Isaac, y sus ojos demasiado débiles para ver, llamó a Esaú, su hijo mayor, y le dijo: Hijo mío. Y él le respondió: Heme aquí.
Read Genesis 27 BLA  |  Read Genesis 27:1 BLA in parallel  
Genesis 27:1 RVR
Y ACONTECIO que cuando hubo Isaac envejecido, y sus ojos se ofuscaron quedando sin vista, llamó á Esaú, su hijo el mayor, y díjole: Mi hijo. Y él respondió: Heme aquí.
Read Genesis 27 RVR  |  Read Genesis 27:1 RVR in parallel  
Genesis 27:1 LSG
Isaac devenait vieux, et ses yeux s'?taient affaiblis au point qu'il ne voyait plus. Alors il appela ?sa?, son fils a?n?, et lui dit: Mon fils! Et il lui r?pondit: Me voici!
Read Genesis 27 LSG  |  Read Genesis 27:1 LSG in parallel  
Genesis 27:1 LUT
Und es begab sich, da Isaak alt war geworden und seine Augen dunkel wurden zu sehen, rief er Esau, seinen älteren Sohn, und sprach zu ihm: Mein Sohn! Er aber antwortete ihm: Hier bin ich.
Read Genesis 27 LUT  |  Read Genesis 27:1 LUT in parallel  
Genesis 27:1 NCV
When Isaac was old, his eyesight was poor, so he could not see clearly. One day he called his older son Esau to him and said, "Son." Esau answered, "Here I am."
Read Genesis 27 NCV  |  Read Genesis 27:1 NCV in parallel  
Genesis 27:1 NIRV
Isaac had become old. His eyes were so weak he couldn't see anymore. One day he called for his older son Esau. He said to him, "My son." "Here I am," he answered.
Read Genesis 27 NIRV  |  Read Genesis 27:1 NIRV in parallel  
Genesis 27:1 NIV
When Isaac was old and his eyes were so weak that he could no longer see, he called for Esau his older son and said to him, "My son." "Here I am," he answered.
Read Genesis 27 NIV  |  Read Genesis 27:1 NIV in parallel  
Genesis 27:1 NKJV
Now it came to pass, when Isaac was old and his eyes were so dim that he could not see, that he called Esau his older son and said to him, "My son." And he answered him, "Here I am."
Read Genesis 27 NKJV  |  Read Genesis 27:1 NKJV in parallel  
Genesis 27:1 OST
Et il arriva, quand Isaac fut devenu vieux et que ses yeux furent trop faibles pour voir, qu'il appela Ésaü, son fils aîné, et lui dit: Mon fils! et il lui répondit: Me voici!
Read Genesis 27 OST  |  Read Genesis 27:1 OST in parallel  
Genesis 27:1 RSV
When Isaac was old and his eyes were dim so that he could not see, he called Esau his older son, and said to him, "My son"; and he answered, "Here I am."
Read Genesis 27 RSV  |  Read Genesis 27:1 RSV in parallel  
Genesis 27:1 RIV
Or avvenne, quando Isacco era divenuto vecchio e i suoi occhi indeboliti non ci vedevano più, ch’egli chiamò Esaù, suo figliuolo maggiore, e gli disse: "Figliuol mio!"
Read Genesis 27 RIV  |  Read Genesis 27:1 RIV in parallel  
Genesis 27:1 SEV
Y aconteció que cuando Isaac envejeció, y sus ojos se oscurecieron de vista, llamó a Esaú, su hijo el mayor, y le dijo: Mi hijo. Y él respondió: Heme aquí.
Read Genesis 27 SEV  |  Read Genesis 27:1 SEV in parallel  
Genesis 27:1 SVV
En het geschiedde, als Izak oud geworden was, en zijn ogen donker geworden waren, en hij niet zien kon; toen riep hij Ezau, zijn grootsten zoon, en zeide tot hem: Mijn zoon! En hij zeide tot hem: Zie, hier ben ik!
Read Genesis 27 SVV  |  Read Genesis 27:1 SVV in parallel  
Genesis 27:1 DBY
And it came to pass when Isaac had become old, and his eyes were dim so that he could not see, that he called Esau his elder son, and said to him, My son! And he said to him, Here am I.
Read Genesis 27 DBY  |  Read Genesis 27:1 DBY in parallel  
Genesis 27:1 VUL
senuit autem Isaac et caligaverunt oculi eius et videre non poterat vocavitque Esau filium suum maiorem et dixit ei fili mi qui respondit adsum
Read Genesis 27 VUL  |  Read Genesis 27:1 VUL in parallel  
Genesis 27:1 MSG
When Isaac had become an old man and was nearly blind, he called his eldest son, Esau, and said, "My son." "Yes, Father?"
Read Genesis 27 MSG  |  Read Genesis 27:1 MSG in parallel  
Genesis 27:1 WBT
And it came to pass, that when Isaac was old, and his eyes were dim, so that he could not see, he called Esau his eldest son, and said to him, My son: and he said to him, Behold, [here am] I.
Read Genesis 27 WBT  |  Read Genesis 27:1 WBT in parallel  
Genesis 27:1 TMB
And it came to pass that when Isaac was old, and his eyes were dim so that he could not see, he called Esau his eldest son and said unto him, "My son." And he said unto him, "Behold, here am I."
Read Genesis 27 TMB  |  Read Genesis 27:1 TMB in parallel  
Genesis 27:1 TNIV
When Isaac was old and his eyes were so weak that he could no longer see, he called for Esau his older son and said to him, "My son." "Here I am," he answered.
Read Genesis 27 TNIV  |  Read Genesis 27:1 TNIV in parallel  
Genesis 27:1 WEB
It happened, that when Isaac was old, and his eyes were dim, so that he could not see, he called Esau his elder son, and said to him, "My son?" He said to him, "Here I am."
Read Genesis 27 WEB  |  Read Genesis 27:1 WEB in parallel  
Genesis 27:1 WYC
Forsooth Isaac waxed eld, and his eyes dimmed, and he might not see. And he called Esau, his more son, and said to him, My son! Which answered, I am present. (And Isaac grew old, and his eyes dimmed, and he could not see. And he called his elder son Esau, and said to him, My son! And he answered, I am here.)
Read Genesis 27 WYC  |  Read Genesis 27:1 WYC in parallel  
Genesis 27:1 YLT
And it cometh to pass that Isaac [is] aged, and his eyes are too dim for seeing, and he calleth Esau his elder son, and saith unto him, `My son;' and he saith unto him, `Here [am] I.'
Read Genesis 27 YLT  |  Read Genesis 27:1 YLT in parallel  

Genesis 27 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 27

Isaac sends Esau for venison. (1-5) Rebekah teaches Jacob to obtain the blessing. (6-17) Jacob, pretending to be Esau, obtains the blessing. (18-29) Isaac's fear, Esau's importunity. (30-40) Esau threatens Jacob's life, Rebekah sends Jacob away. (41-46)

Verses 1-5 The promises of the Messiah, and of the land of Canaan, had come down to Isaac. Isaac being now about 135 years of age, and his sons about 75, and not duly considering the Divine word concerning his two sons, that the elder should serve the younger, resolved to put all the honour and power that were in the promise, upon Esau his eldest son. We are very apt to take measures rather from our own reason than from Divine revelation, and thereby often miss our way.

Verses 6-17 Rebekah knew that the blessing was intended for Jacob, and expected he would have it. But she wronged Isaac by putting a cheat on him; she wronged Jacob by tempting him to wickedness. She put a stumbling-block in Esau's way, and gave him a pretext for hatred to Jacob and to religion. All were to be blamed. It was one of those crooked measures often adopted to further the Divine promises; as if the end would justify, or excuse wrong means. Thus many have acted wrong, under the idea of being useful in promoting the cause of Christ. The answer to all such things is that which God addressed to Abraham, I am God Almighty; walk before me and be thou perfect. And it was a very rash speech of Rebekah, "Upon me be thy curse, my son." Christ has borne the curse of the law for all who take upon them the yoke of the command, the command of the gospel. But it is too daring for any creature to say, Upon me be thy curse.

Verses 18-29 Jacob, with some difficulty, gained his point, and got the blessing. This blessing is in very general terms. No mention is made of the distinguishing mercies in the covenant with Abraham. This might be owing to Isaac having Esau in his mind, though it was Jacob who was before him. He could not be ignorant how Esau had despised the best things. Moreover, his attachment to Esau, so as to disregard the mind of God, must have greatly weakened his own faith in these things. It might therefore be expected, that leanness would attend his blessing, agreeing with the state of his mind.

Verses 30-40 When Esau understood that Jacob had got the blessing, he cried with a great and exceeding bitter cry. The day is coming, when those that now make light of the blessings of the covenant, and sell their title to spiritual blessings for that which is of no value, will, in vain, ask urgently for them. Isaac, when made sensible of the deceit practised on him, trembled exceedingly. Those who follow the choice of their own affections, rather than the Divine will, get themselves into perplexity. But he soon recovers, and confirms the blessing he had given to Jacob, saying, I have blessed him, and he shall be blessed. Those who part with their wisdom and grace, their faith and a good conscience, for the honours, wealth, or pleasures of this world, however they feign a zeal for the blessing, have judged themselves unworthy of it, and their doom shall be accordingly. A common blessing was bestowed upon Esau. This he desired. Faint desires of happiness, without right choice of the end, and right use of the means, deceive many unto their own ruin. Multitudes go to hell with their mouths full of good wishes. The great difference is, that there is nothing in Esau's blessing which points at Christ; and without that, the fatness of the earth, and the plunder of the field, will stand in little stead. Thus Isaac, by faith, blessed both his sons, according as their lot should be.

Verses 41-46 Esau bore malice to Jacob on account of the blessing he had obtained. Thus he went in the way of Cain, who slew his brother, because he gained that acceptance with God of which he had rendered himself unworthy. Esau aimed to prevent Jacob or his seed from having the dominion, by taking away his life. Men may fret at God's counsels, but cannot change them. To prevent mischief, Rebekah warned Jacob of his danger, and advised him to withdraw for his safety. We must not presume too far upon the wisdom and resolution, even of the most hopeful and promising children; but care must be taken to keep them out of the way of evil. When reading this chapter, we should not fail to observe, that we must not follow even the best of men further than they act according to the law of God. We must not do evil that good may come. And though God overruled the bad actions recorded in this chapter, to fulfil his purposes, yet we see his judgment of them, in the painful consequences to all the parties concerned. It was the peculiar privilege and advantage of Jacob to convey these spiritual blessings to all nations. The Christ, the Saviour of the world, was to be born of some one family; and Jacob's was preferred to Esau's, out of the good pleasure of Almighty God, who is certainly the best judge of what is fit, and has an undoubted right to dispense his favours as he sees proper, ( Romans 9:12-15 ) .

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use