What do you think? Click here to give us your feedback about the new Bible Study Tools!

Compare Translations for Genesis 27:1

Genesis 27:1
God's Word Translation About GWD
When Isaac was old and going blind, he called his older son Esau and said to him, "Son!" Esau answered, "Here I am."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 27:1
American Standard Version About ASV
And it came to pass, that when Isaac was old, and his eyes were dim, so that he could not see, he called Esau his elder son, and said unto him, My son. And he said unto him, Here am I.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 27:1
Bible in Basic English About BBE
Now when Isaac was old and his eyes had become clouded so that he was not able to see, he sent for Esau, his first son, and said to him, My son: and he said, Here am I.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 27:1
Complete Jewish Bible About CJB
In the course of time, after Yitz'chak had grown old and his eyes dim, so that he couldn't see, he called 'Esav his older son and said to him, "My son?" and he answered, "Here I am."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 27:1
Douay-Rheims About RHE
Now Isaac was old, and his eyes were dim, and he could not see: and he called Esau, his elder son, and said to him: My son? And he answered: Here I am.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 27:1
Elberfelder 1905 (German) About ELB
Und es geschah, als Isaak alt geworden und seine Augen zu schwach waren, um zu sehen, da rief er Esau, seinen älteren Sohn, und sprach zu ihm: Mein Sohn! Und er sprach zu ihm: Hier bin ich!
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 27:1
English Standard Version About ESV
When Isaac was old and his eyes were dim so that he could not see, he called Esau his older son and said to him, "My son"; and he answered, "Here I am."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 27:1
Giovanni Diodati 1649 (Italian) About GDB
OR avvenne che, essendo già invecchiato Isacco, ed essendo gli occhi suoi scurati, sì che non vedeva, chiamò Esaù suo figliuol maggiore, e gli disse: Figliuol mio. Ed egli gli disse: Eccomi.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 27:1
Good News Translation About GNT
Isaac was now old and had become blind. He sent for his older son Esau and said to him, "Son!" "Yes," he answered.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 27:1
Hebrew Names Version About HNV
It happened, that when Yitzchak was old, and his eyes were dim, so that he could not see, he called Esav his elder son, and said to him, "My son?" He said to him, "Here I am."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 27:1
Holman Christian Standard About CSB
When Isaac was old and his eyes were so weak that he could not see, he called his older son Esau and said to him, "My son." And he answered, "Here I am."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 27:1
King James Version About KJV
And it came to pass , that when Isaac was old , and his eyes were dim , so that he could not see , he called Esau his eldest son, and said unto him, My son: and he said unto him, Behold, here am I.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  |  Interlinear view
Genesis 27:1
La Biblia de las Américas About BLA
Y aconteció que siendo ya viejo Isaac, y sus ojos demasiado débiles para ver, llamó a Esaú, su hijo mayor, y le dijo: Hijo mío. Y él le respondió: Heme aquí.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 27:1
La Biblia Reina-Valera About RVR
Y ACONTECIO que cuando hubo Isaac envejecido, y sus ojos se ofuscaron quedando sin vista, llamó á Esaú, su hijo el mayor, y díjole: Mi hijo. Y él respondió: Heme aquí.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 27:1
Louis Segond 1910 (French) About LSG
Isaac devenait vieux, et ses yeux s'?taient affaiblis au point qu'il ne voyait plus. Alors il appela ?sa?, son fils a?n?, et lui dit: Mon fils! Et il lui r?pondit: Me voici!
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 27:1
Luther Bible 1912 (German) About LUT
Und es begab sich, da Isaak alt war geworden und seine Augen dunkel wurden zu sehen, rief er Esau, seinen älteren Sohn, und sprach zu ihm: Mein Sohn! Er aber antwortete ihm: Hier bin ich.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 27:1
New American Standard About NAS
Now it came about, when Isaac was old and his eyes were too dim to see, that he called his older son Esau and said to him, "My son." And he said to him, "Here I am."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  |  Interlinear view
Genesis 27:1
New Century Version About NCV
When Isaac was old, his eyesight was poor, so he could not see clearly. One day he called his older son Esau to him and said, "Son." Esau answered, "Here I am."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 27:1
New International Reader's Version About NIRV
Isaac had become old. His eyes were so weak he couldn't see anymore. One day he called for his older son Esau. He said to him, "My son." "Here I am," he answered.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 27:1
New International Version About NIV
When Isaac was old and his eyes were so weak that he could no longer see, he called for Esau his older son and said to him, "My son." "Here I am," he answered.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 27:1
New King James Version About NKJ
Now it came to pass, when Isaac was old and his eyes were so dim that he could not see, that he called Esau his older son and said to him, "My son." And he answered him, "Here I am."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 27:1
New Living Translation About NLT
When Isaac was old and almost blind, he called for Esau, his older son, and said, "My son?""Yes, Father?" Esau replied.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 27:1
New Revised Standard About NRS
When Isaac was old and his eyes were dim so that he could not see, he called his elder son Esau and said to him, "My son"; and he answered, "Here I am."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 27:1
Ostervald (French) About OST
Et il arriva, quand Isaac fut devenu vieux et que ses yeux furent trop faibles pour voir, qu'il appela Ésaü, son fils aîné, et lui dit: Mon fils! et il lui répondit: Me voici!
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 27:1
Revised Standard Version About RSV
When Isaac was old and his eyes were dim so that he could not see, he called Esau his older son, and said to him, "My son"; and he answered, "Here I am."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 27:1
Riveduta 1927 (Italian) About RIV
Or avvenne, quando Isacco era divenuto vecchio e i suoi occhi indeboliti non ci vedevano più, ch’egli chiamò Esaù, suo figliuolo maggiore, e gli disse: "Figliuol mio!"
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 27:1
Sagradas Escrituras (1569) About SEV
Y aconteció que cuando Isaac envejeció, y sus ojos se oscurecieron de vista, llamó a Esaú, su hijo el mayor, y le dijo: Mi hijo. Y él respondió: Heme aquí.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 27:1
Staten Vertaling (Dutch) About SVV
En het geschiedde, als Izak oud geworden was, en zijn ogen donker geworden waren, en hij niet zien kon; toen riep hij Ezau, zijn grootsten zoon, en zeide tot hem: Mijn zoon! En hij zeide tot hem: Zie, hier ben ik!
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 27:1
The Darby Translation About DBY
And it came to pass when Isaac had become old, and his eyes were dim so that he could not see, that he called Esau his elder son, and said to him, My son! And he said to him, Here am I.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 27:1
The Latin Vulgate About VUL
senuit autem Isaac et caligaverunt oculi eius et videre non poterat vocavitque Esau filium suum maiorem et dixit ei fili mi qui respondit adsum
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 27:1
The Message About MSG
When Isaac had become an old man and was nearly blind, he called his eldest son, Esau, and said, "My son." "Yes, Father?"
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 27:1
The Webster Bible About WBT
And it came to pass, that when Isaac was old, and his eyes were dim, so that he could not see, he called Esau his eldest son, and said to him, My son: and he said to him, Behold, [here am] I.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 27:1
Third Millennium Bible About TMB
And it came to pass that when Isaac was old, and his eyes were dim so that he could not see, he called Esau his eldest son and said unto him, "My son." And he said unto him, "Behold, here am I."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 27:1
Today's New International Version About TNIV
When Isaac was old and his eyes were so weak that he could no longer see, he called for Esau his older son and said to him, "My son." "Here I am," he answered.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 27:1
World English Bible About WEB
It happened, that when Isaac was old, and his eyes were dim, so that he could not see, he called Esau his elder son, and said to him, "My son?" He said to him, "Here I am."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 27:1
Young's Literal Translation About YLT
And it cometh to pass that Isaac [is] aged, and his eyes are too dim for seeing, and he calleth Esau his elder son, and saith unto him, `My son;' and he saith unto him, `Here [am] I.'
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel