Compare Translations for Genesis 45:6

Genesis 45:6 BBE
For these two years have been years of need, and there are still five more years to come in which there will be no ploughing or cutting of grain.
Read Genesis 45 BBE  |  Read Genesis 45:6 BBE in parallel  
Genesis 45:6 GNT
This is only the second year of famine in the land; there will be five more years in which there will be neither plowing nor reaping.
Read Genesis 45 GNT  |  Read Genesis 45:6 GNT in parallel  
Genesis 45:6 NAS
"For the famine has been in the land these two years, and there are still five years in which there will be neither plowing nor harvesting.
Read Genesis 45 NAS  |  Read Genesis 45:6 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 45:6 NCV
No food has grown on the land for two years now, and there will be five more years without planting or harvest.
Read Genesis 45 NCV  |  Read Genesis 45:6 NCV in parallel  
Genesis 45:6 NKJV
For these two years the famine has been in the land, and there are still five years in which there will be neither plowing nor harvesting.
Read Genesis 45 NKJV  |  Read Genesis 45:6 NKJV in parallel  
Genesis 45:6 ASV
For these two years hath the famine been in the land: and there are yet five years, in which there shall be neither plowing nor harvest.
Read Genesis 45 ASV  |  Read Genesis 45:6 ASV in parallel  
Genesis 45:6 CJB
The famine has been over the land for the last two years, and for yet another five years there will be neither plowing nor harvest.
Read Genesis 45 CJB  |  Read Genesis 45:6 CJB in parallel  
Genesis 45:6 RHE
For it is two years since the famine began to be upon the land, and five years more remain, wherein there can be neither ploughing nor reaping.
Read Genesis 45 RHE  |  Read Genesis 45:6 RHE in parallel  
Genesis 45:6 ELB
Denn schon zwei Jahre ist die Hungersnot im Lande, und noch sind fünf Jahre, daß kein Pflügen noch Ernten sein wird.
Read Genesis 45 ELB  |  Read Genesis 45:6 ELB in parallel  
Genesis 45:6 ESV
For the famine has been in the land these two years, and there are yet five years in which there will be neither plowing nor harvest.
Read Genesis 45 ESV  |  Read Genesis 45:6 ESV in parallel  
Genesis 45:6 GDB
Perciocchè quest’è l’anno secondo della fame dentro del paese; e ve ne saranno ancora cinque, ne’ quali non vi sarà nè aratura, nè mietitura.
Read Genesis 45 GDB  |  Read Genesis 45:6 GDB in parallel  
Genesis 45:6 GW
The famine has been in the land for two years. There will be five more years without plowing or harvesting.
Read Genesis 45 GW  |  Read Genesis 45:6 GW in parallel  
Genesis 45:6 HNV
For these two years has the famine been in the land, and there are yet five years, in which there will be neither plowing nor harvest.
Read Genesis 45 HNV  |  Read Genesis 45:6 HNV in parallel  
Genesis 45:6 CSB
For the famine has been in the land these two years, and there will be five more years without plowing or harvesting.
Read Genesis 45 CSB  |  Read Genesis 45:6 CSB in parallel  
Genesis 45:6 KJV
For these two years hath the famine been in the land: and yet there are five years, in the which there shall neither be earing nor harvest.
Read Genesis 45 KJV  |  Read Genesis 45:6 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 45:6 BLA
Porque en estos dos años ha habido hambre en la tierra y todavía quedan otros cinco años en los cuales no habrá ni siembra ni siega.
Read Genesis 45 BLA  |  Read Genesis 45:6 BLA in parallel  
Genesis 45:6 RVR
Que ya ha habido dos años de hambre en medio de la tierra, y aun quedan cinco años en que ni habrá arada ni siega.
Read Genesis 45 RVR  |  Read Genesis 45:6 RVR in parallel  
Genesis 45:6 LSG
Voil? deux ans que la famine est dans le pays; et pendant cinq ann?es encore, il n'y aura ni labour, ni moisson.
Read Genesis 45 LSG  |  Read Genesis 45:6 LSG in parallel  
Genesis 45:6 LUT
Denn dies sind zwei Jahre, daß es teuer im Lande ist; und sind noch fünf Jahre, daß kein Pflügen und Ernten sein wird.
Read Genesis 45 LUT  |  Read Genesis 45:6 LUT in parallel  
Genesis 45:6 NIRV
"For two years now, there hasn't been enough food in the land. And for the next five years, people won't be plowing or gathering crops.
Read Genesis 45 NIRV  |  Read Genesis 45:6 NIRV in parallel  
Genesis 45:6 NIV
For two years now there has been famine in the land, and for the next five years there will not be plowing and reaping.
Read Genesis 45 NIV  |  Read Genesis 45:6 NIV in parallel  
Genesis 45:6 NLT
These two years of famine will grow to seven, during which there will be neither plowing nor harvest.
Read Genesis 45 NLT  |  Read Genesis 45:6 NLT in parallel  
Genesis 45:6 NRS
For the famine has been in the land these two years; and there are five more years in which there will be neither plowing nor harvest.
Read Genesis 45 NRS  |  Read Genesis 45:6 NRS in parallel  
Genesis 45:6 OST
Car voici deux ans que la famine est sur la terre, et pendant cinq ans encore il n'y aura ni labour, ni moisson.
Read Genesis 45 OST  |  Read Genesis 45:6 OST in parallel  
Genesis 45:6 RSV
For the famine has been in the land these two years; and there are yet five years in which there will be neither plowing nor harvest.
Read Genesis 45 RSV  |  Read Genesis 45:6 RSV in parallel  
Genesis 45:6 RIV
Infatti, sono due anni che la carestia è nel paese; e ce ne saranno altri cinque, durante i quali non ci sarà né aratura né mèsse.
Read Genesis 45 RIV  |  Read Genesis 45:6 RIV in parallel  
Genesis 45:6 SEV
que ya han sido dos años de hambre en medio de la tierra, y aún quedan cinco años en que ni habrá arada ni siega.
Read Genesis 45 SEV  |  Read Genesis 45:6 SEV in parallel  
Genesis 45:6 SVV
Want het zijn nu twee jaren des hongers in het midden des lands; en er zijn nog vijf jaren, in welke geen ploeging noch oogst zijn zal.
Read Genesis 45 SVV  |  Read Genesis 45:6 SVV in parallel  
Genesis 45:6 DBY
For the famine has been these two years in the land; and yet there are five years in which there will be neither ploughing nor harvest.
Read Genesis 45 DBY  |  Read Genesis 45:6 DBY in parallel  
Genesis 45:6 VUL
biennium est quod fames esse coepit in terra et adhuc quinque anni restant quibus nec arari poterit nec meti
Read Genesis 45 VUL  |  Read Genesis 45:6 VUL in parallel  
Genesis 45:6 MSG
There has been a famine in the land now for two years; the famine will continue for five more years - neither plowing nor harvesting.
Read Genesis 45 MSG  |  Read Genesis 45:6 MSG in parallel  
Genesis 45:6 WBT
For these two years [hath] the famine [been] in the land: and yet [there are] five years, in which [there shall] neither [be] tillage nor harvest.
Read Genesis 45 WBT  |  Read Genesis 45:6 WBT in parallel  
Genesis 45:6 TMB
For these two years hath the famine been in the land, and yet there are five years in which there shall neither be planting nor harvest.
Read Genesis 45 TMB  |  Read Genesis 45:6 TMB in parallel  
Genesis 45:6 TNIV
For two years now there has been famine in the land, and for the next five years there will be no plowing and reaping.
Read Genesis 45 TNIV  |  Read Genesis 45:6 TNIV in parallel  
Genesis 45:6 WEB
For these two years has the famine been in the land, and there are yet five years, in which there will be neither plowing nor harvest.
Read Genesis 45 WEB  |  Read Genesis 45:6 WEB in parallel  
Genesis 45:6 WYC
For it is (but) two years that hunger began to be in the land, (and) yet five (more) years (shall) follow, in which men shall not be able to ear, neither reap;
Read Genesis 45 WYC  |  Read Genesis 45:6 WYC in parallel  
Genesis 45:6 YLT
`Because these two years the famine [is] in the heart of the land, and yet [are] five years, [in] which there is neither ploughing nor harvest;
Read Genesis 45 YLT  |  Read Genesis 45:6 YLT in parallel  

Genesis 45 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 45

Joseph comforts his brethren, and sends for his father. (1-15) Pharaoh confirms Joseph's invitation, Joseph's gifts to his brethren. (16-24) Jacob receives the news of Joseph's being alive. (25-28)

Verses 1-15 Joseph let Judah go on, and heard all he had to say. He found his brethren humbled for their sins, mindful of himself, for Judah had mentioned him twice in his speech, respectful to their father, and very tender of their brother Benjamin. Now they were ripe for the comfort he designed, by making himself known. Joseph ordered all his attendants to withdraw. Thus Christ makes himself and his loving-kindness known to his people, out of the sight and hearing of the world. Joseph shed tears of tenderness and strong affection, and with these threw off that austerity with which he had hitherto behaved toward his brethren. This represents the Divine compassion toward returning penitents. "I am Joseph, your brother." This would humble them yet more for their sin in selling him, but would encourage them to hope for kind treatment. Thus, when Christ would convince Paul, he said, I am Jesus; and when he would comfort his disciples, he said, It is I, be not afraid. When Christ manifests himself to his people, he encourages them to draw near to him with a true heart. Joseph does so, and shows them, that whatever they thought to do against him, God had brought good out of it. Sinners must grieve and be angry with themselves for their sins, though God brings good out of it, for that is no thanks to them. The agreement between all this, and the case of a sinner, on Christ's manifesting himself to his soul, is very striking. He does not, on this account, think sin a less, but a greater evil; and yet he is so armed against despair, as even to rejoice in what God hath wrought, while he trembles in thinking of the dangers and destruction from which he has escaped. Joseph promises to take care of his father and all the family. It is the duty of children, if the necessity of their parents at any time require it, to support and supply them to the utmost of ( 1 Timothy. 5:4 ) Joseph had embraced Benjamin, he caressed them all, and then his brethren talked with him freely of all the affairs of their father's house. After the tokens of true reconciliation with the Lord Jesus, sweet communion with him follows.

Verses 16-24 Pharaoh was kind to Joseph, and to his relations for his sake. Egypt would make up the losses of their removal. Thus those for whom Christ intends his heavenly glory, ought not to regard the things of this world. The best of its enjoyments are but lumber; we cannot make sure of them while here, much less can we carry them away with us. Let us not set our eyes or hearts upon the world; there are better things for us in that blessed land, whither Christ, our Joseph, is gone to prepare a place. Joseph dismissed his brethren with a seasonable caution, "See that ye fall not out by the way." He knew they were too apt to be quarrelsome; and having forgiven them all, he lays this charge upon them, not to upbraid one another. This command our Lord Jesus has given to us, that we love one another, and that whatever happens, or has happened, we fall not out. For we are brethren, we have all one Father. We are all guilty, and instead of quarrelling with one another, have reason to fall out with ourselves. We are, or hope to be, forgiven of God, whom we have all offended, and, therefore, should be ready to forgive one another. We are "by the way," a way through the land of Egypt, where we have many eyes upon us, that seek advantage against us; a way that leads to the heavenly Canaan, where we hope to be for ever in perfect peace.

Verses 25-28 To hear that Joseph is alive, is too good news to be true; Jacob faints, for he believes it not. We faint, because we do not believe. At length, Jacob is convinced of the truth. Jacob was old, and did not expect to live long. He says, Let my eyes be refreshed with this sight before they are closed, and then I need no more to make me happy in this world. Behold Jesus manifesting himself as a Brother and a Friend to those who once were his despisers, his enemies. He assures them of his love and the riches of his grace. He commands them to lay aside envy, anger, malice, and strife, and to live in peace with each other. He teaches them to give up the world for him and his fulness. He supplies all that is needful to bring them home to himself, that where he is they may be also. And though, when he at last sends for his people, they may for a time feel some doubts and fears, yet the thought of seeing his glory and of being with him, will enable them to say, It is enough, I am willing to die; and I go to see, and to be with the Beloved of my soul.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use