Compare Translations for Genesis 50:10

Genesis 50:10 BBE
And they came to the grain-floor of Atad on the other side of Jordan, and there they gave the last honours to Jacob, with great and bitter sorrow, weeping for their father for seven days.
Read Genesis 50 BBE  |  Read Genesis 50:10 BBE in parallel  
Genesis 50:10 CSB
When they reached the threshing floor of Atad, which is across the Jordan, they lamented and wept loudly, and Joseph mourned seven days for his father.
Read Genesis 50 CSB  |  Read Genesis 50:10 CSB in parallel  
Genesis 50:10 KJV
And they came to the threshingfloor of Atad, which is beyond Jordan, and there they mourned with a great and very sore lamentation: and he made a mourning for his father seven days.
Read Genesis 50 KJV  |  Read Genesis 50:10 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 50:10 NKJV
Then they came to the threshing floor of Atad, which is beyond the Jordan, and they mourned there with a great and very solemn lamentation. He observed seven days of mourning for his father.
Read Genesis 50 NKJV  |  Read Genesis 50:10 NKJV in parallel  
Genesis 50:10 NRS
When they came to the threshing floor of Atad, which is beyond the Jordan, they held there a very great and sorrowful lamentation; and he observed a time of mourning for his father seven days.
Read Genesis 50 NRS  |  Read Genesis 50:10 NRS in parallel  
Genesis 50:10 ASV
And they came to the threshing-floor of Atad, which is beyond the Jordan, and there they lamented with a very great and sore lamentation: and he made a mourning for his father seven days.
Read Genesis 50 ASV  |  Read Genesis 50:10 ASV in parallel  
Genesis 50:10 CJB
When they arrived at the threshing-floor in Atad, beyond the Yarden, they raised a loud and bitter lamentation, mourning for his father seven days.
Read Genesis 50 CJB  |  Read Genesis 50:10 CJB in parallel  
Genesis 50:10 RHE
And they came to the threshing floor of Atad, which is situated beyond the Jordan: where celebrating the exequies with a great and vehement lamentation, they spent full seven days.
Read Genesis 50 RHE  |  Read Genesis 50:10 RHE in parallel  
Genesis 50:10 ELB
Und sie kamen bis zur Tenne Atad, die jenseit des Jordan liegt, und sie hielten daselbst eine sehr große und schwere Klage; und er stellte um seinen Vater eine Trauer von sieben Tagen an.
Read Genesis 50 ELB  |  Read Genesis 50:10 ELB in parallel  
Genesis 50:10 ESV
When they came to the threshing floor of Atad, which is beyond the Jordan, they lamented there with a very great and grievous lamentation, and he made a mourning for his father seven days.
Read Genesis 50 ESV  |  Read Genesis 50:10 ESV in parallel  
Genesis 50:10 GDB
E, come furono giunti all’aia di Atad, che era di là dal Giordano, fecero quivi un grande e molto grave lamento. E Giuseppe fece cordoglio di suo padre per sette giorni.
Read Genesis 50 GDB  |  Read Genesis 50:10 GDB in parallel  
Genesis 50:10 GW
When they came to the threshing floor of Atad, which is on the east side of the Jordan River, they began a great and solemn ceremony to mourn Jacob's death. Joseph took seven days to mourn his father's death.
Read Genesis 50 GW  |  Read Genesis 50:10 GW in parallel  
Genesis 50:10 GNT
When they came to the threshing place at Atad east of the Jordan, they mourned loudly for a long time, and Joseph performed mourning ceremonies for seven days.
Read Genesis 50 GNT  |  Read Genesis 50:10 GNT in parallel  
Genesis 50:10 HNV
They came to the threshing floor of Atad, which is beyond the Yarden, and there they lamented with a very great and sore lamentation. He mourned for his father seven days.
Read Genesis 50 HNV  |  Read Genesis 50:10 HNV in parallel  
Genesis 50:10 BLA
Cuando llegaron hasta la era de Atad, que está al otro lado del Jordán, hicieron allí duelo con una grande y dolorosa lamentación; y José guardó siete días de duelo por su padre.
Read Genesis 50 BLA  |  Read Genesis 50:10 BLA in parallel  
Genesis 50:10 RVR
Y llegaron hasta la era de Atad, que está á la otra parte del Jordán, y endecharon allí con grande y muy grave lamentación: y José hizo á su padre duelo por siete días.
Read Genesis 50 RVR  |  Read Genesis 50:10 RVR in parallel  
Genesis 50:10 LSG
Arriv?s ? l'aire d'Athad, qui est au del? du Jourdain, ils firent entendre de grandes et profondes lamentations; et Joseph fit en l'honneur de son p?re un deuil de sept jours.
Read Genesis 50 LSG  |  Read Genesis 50:10 LSG in parallel  
Genesis 50:10 LUT
Da sie nun an die Tenne Atad kamen, die jenseit des Jordans liegt, da hielten sie eine gar große und bittere Klage; und er trug über seinen Vater Leid sieben Tage.
Read Genesis 50 LUT  |  Read Genesis 50:10 LUT in parallel  
Genesis 50:10 NAS
When they came to the threshing floor of Atad, which is beyond the Jordan, they lamented there with a very great and sorrowful lamentation ; and he observed seven days mourning for his father.
Read Genesis 50 NAS  |  Read Genesis 50:10 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 50:10 NCV
When they came to the threshing floor of Atad, near the Jordan River, they cried loudly and bitterly for his father. Joseph's time of sorrow continued for seven days.
Read Genesis 50 NCV  |  Read Genesis 50:10 NCV in parallel  
Genesis 50:10 NIRV
They came to the threshing floor of Atad. It was near the Jordan River. There they sobbed loudly and bitterly. Joseph set apart seven days of sadness to honor his father's memory.
Read Genesis 50 NIRV  |  Read Genesis 50:10 NIRV in parallel  
Genesis 50:10 NIV
When they reached the threshing floor of Atad, near the Jordan, they lamented loudly and bitterly; and there Joseph observed a seven-day period of mourning for his father.
Read Genesis 50 NIV  |  Read Genesis 50:10 NIV in parallel  
Genesis 50:10 NLT
When they arrived at the threshing floor of Atad, near the Jordan River, they held a very great and solemn funeral, with a seven-day period of mourning for Joseph's father.
Read Genesis 50 NLT  |  Read Genesis 50:10 NLT in parallel  
Genesis 50:10 OST
Ils vinrent jusqu'à l'aire d'Atad, qui est au delà du Jourdain, et ils y firent de très grandes et extraordinaires lamentations; et Joseph fit à son père un deuil de sept jours.
Read Genesis 50 OST  |  Read Genesis 50:10 OST in parallel  
Genesis 50:10 RSV
When they came to the threshing floor of Atad, which is beyond the Jordan, they lamented there with a very great and sorrowful lamentation; and he made a mourning for his father seven days.
Read Genesis 50 RSV  |  Read Genesis 50:10 RSV in parallel  
Genesis 50:10 RIV
E come furon giunti all’aia di Atad, ch’è oltre il Giordano, vi fecero grandi e profondi lamenti; e Giuseppe fece a suo padre un lutto di sette giorni.
Read Genesis 50 RIV  |  Read Genesis 50:10 RIV in parallel  
Genesis 50:10 SEV
Y llegaron hasta la era de Atad, que está al otro lado del Jordán, y endecharon allí con grande y muy grave lamentación; y José hizo a su padre duelo por siete días.
Read Genesis 50 SEV  |  Read Genesis 50:10 SEV in parallel  
Genesis 50:10 SVV
Toen zij nu aan het plein van het doornbos kwamen, dat aan gene zijde van de Jordaan is, hielden zij daar een grote en zeer zware rouwklage; en hij maakte zijn vader een rouw van zeven dagen.
Read Genesis 50 SVV  |  Read Genesis 50:10 SVV in parallel  
Genesis 50:10 DBY
And they came to the threshing-floor of Atad, which is beyond the Jordan; and there they lamented with a great and very grievous lamentation; and he made a mourning for his father of seven days.
Read Genesis 50 DBY  |  Read Genesis 50:10 DBY in parallel  
Genesis 50:10 VUL
veneruntque ad aream Atad quae sita est trans Iordanem ubi celebrantes exequias planctu magno atque vehementi impleverunt septem dies
Read Genesis 50 VUL  |  Read Genesis 50:10 VUL in parallel  
Genesis 50:10 MSG
Arriving at the Atad Threshing Floor just across the Jordan River, they stopped for a period of mourning, letting their grief out in loud and lengthy lament. For seven days, Joseph engaged in these funeral rites for his father.
Read Genesis 50 MSG  |  Read Genesis 50:10 MSG in parallel  
Genesis 50:10 WBT
And they came to the threshing-floor of Atad, which [is] beyond Jordan, and there they mourned with a great and very sore lamentation: and he made a mourning for his father seven days.
Read Genesis 50 WBT  |  Read Genesis 50:10 WBT in parallel  
Genesis 50:10 TMB
And they came to the threshing floor of Atad, which is beyond the Jordan, and there they mourned with a great and very sore lamentation; and he made a mourning for his father seven days.
Read Genesis 50 TMB  |  Read Genesis 50:10 TMB in parallel  
Genesis 50:10 TNIV
When they reached the threshing floor of Atad, near the Jordan, they lamented loudly and bitterly; and there Joseph observed a seven-day period of mourning for his father.
Read Genesis 50 TNIV  |  Read Genesis 50:10 TNIV in parallel  
Genesis 50:10 WEB
They came to the threshing floor of Atad, which is beyond the Jordan, and there they lamented with a very great and sore lamentation. He mourned for his father seven days.
Read Genesis 50 WEB  |  Read Genesis 50:10 WEB in parallel  
Genesis 50:10 WYC
And they came to the cornfloor of Atad, which is set over Jordan, where they made the service of the dead body, with great wailing and strong, and filled seven days. (And they came to the threshing floor of Atad, which is on the east side of the Jordan River, where they held a service for the dead man, with much loud wailing, and filled seven days there.)
Read Genesis 50 WYC  |  Read Genesis 50:10 WYC in parallel  
Genesis 50:10 YLT
And they come unto the threshing-floor of Atad, which [is] beyond the Jordan, and they lament there, a lamentation great and very grievous; and he maketh for his father a mourning seven days,
Read Genesis 50 YLT  |  Read Genesis 50:10 YLT in parallel  

Genesis 50 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 50

The mourning for Jacob. (1-6) His funeral. (7-14) Joseph's brethren crave his pardon, He comforts them. (15-21) Joseph's direction concerning his bones, His death. (22-26)

Verses 1-6 Though pious relatives and friends have lived to a good old age, and we are confident they are gone to glory, yet we may regret our own loss, and pay respect to their memory by lamenting them. Grace does not destroy, but it purifies, moderates, and regulates natural affection. The departed soul is out of the reach of any tokens of our affection; but it is proper to show respect to the body, of which we look for a glorious and joyful resurrection, whatever may become of its remains in this world. Thus Joseph showed his faith in God, and love to his father. He ordered the body to be embalmed, or wrapped up with spices, to preserve it. See how vile our bodies are, when the soul has forsaken them; they will in a very little time become noisome, and offensive.

Verses 7-14 Jacob's body was attended, not only by his own family, but by the great men of Egypt. Now that they were better acquainted with the Hebrews, they began to respect them. Professors of religion should endeavour by wisdom and love to remove the prejudices many have against them. Standers-by took notice of it as a grievous mourning. The death of good men is a loss to any place, and ought to be greatly lamented.

Verses 15-21 Various motives might cause the sons of Jacob to continue in Egypt, notwithstanding the prophetic vision Abraham had of their bondage there. Judging of Joseph from the general temper of human nature, they thought he would now avenge himself on those who hated and injured him without cause. Not being able to resist, or to flee away, they attempted to soften him by humbling themselves. They pleaded with him as the servants of Jacob's God. Joseph was much affected at seeing this complete fulfilment of his dreams. He directs them not to fear him, but to fear God; to humble themselves before the Lord, and to seek the Divine forgiveness. He assures them of his own kindness to them. See what an excellent spirit Joseph was of, and learn of him to render good for evil. He comforted them, and, to banish all their fears, he spake kindly to them. Broken spirits must be bound up and encouraged. Those we love and forgive, we must not only do well for, but speak kindly to.

Verses 22-26 Joseph having honoured his father, his days were long in the land, which, for the present, God had given him. When he saw his death approaching, he comforted his brethren with the assurance of their return to Canaan in due time. We must comfort others with the same comforts with which we have been comforted of God, and encourage them to rest on the promises which are our support. For a confession of his own faith, and a confirmation of theirs, he charges them to keep his remains unburied till that glorious day, when they should be settled in the land of promise. Thus Joseph, by faith in the doctrine of the resurrection, and the promise of Canaan, gave commandment concerning his bones. This would keep up their expectation of a speedy departure from Egypt, and keep Canaan continually in their minds. This would also attach Joseph's posterity to their brethren. The death, as well as the life of this eminent saint, was truly excellent; both furnish us with strong encouragement to persevere in the service of God. How happy to set our early in the heavenly race, to continue stedfastly, and to finish the course with joy! This Joseph did, this we also may do. Even when the pains of death are upon us, if we have trusted in Him upon whom the patriarchs, prophets, and apostles depended, we need not fear to say, "My flesh and my heart faileth, but God is the strength of my heart, and my portion for ever."

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use