Interlinear Bible Hebrews 9

1 Now even the first covenant had regulations of divine worship and the earthly sanctuary.
Ei\ce me;n PRT ou\n CONJ ?kai;? CONJ hJ T-NSF prwvth A-NSF dikaiwvmata N-APN latreiva? N-GSF tov T-NSN te PRT a&gion A-NSN kosmikovn. A-ASN
2 For there was a tabernacle prepared, the outer one, in which were the lampstand and the table and the sacred bread; this is called the holy place.
skhnh; N-NSF ga;r CONJ kateskeuavsqh V-API-3S hJ T-NSF prwvth A-NSF ejn PREP hJ'/ T-NSF h& T-NSF te PRT lucniva N-NSF kai; CONJ hJ T-NSF travpeza N-NSF kai; CONJ hJ T-NSF provqesi? N-NSF tw'n T-GPM a~rtwn, N-GPM h&ti? R-NSF levgetai V-PPI-3S &agia: A-NSF
3 Behind the second veil there was a tabernacle which is called the Holy of Holies,
meta; PREP de; CONJ to; T-ASN deuvteron A-ASN katapevtasma N-ASN skhnh; N-NSF hJ T-NSF legomevnh V-PPP-NSF &agia A-NSF JAgivwn, A-GPN
4 having a golden altar of incense and the ark of the covenant covered on all sides with gold, in which was a golden jar holding the manna, and Aaron's rod which budded, and the tables of the covenant;
crusou'n A-ASN e~cousa V-PAP-NSF qumiathvrion N-ASN kai; CONJ th;n T-ASF kibwto;n N-ASF th'? T-GSF diaqhvkh? N-GSF perikekalummevnhn V-RPP-ASF pavntoqen ADV crusivw/, N-DSN ejn PREP hJ'/ T-NSF stavmno? A-NSM crush' A-NSF e~cousa V-PAP-NSF to; T-ASN mavnna HEB kai; CONJ hJ T-NSF rJavbdo? N-NSF #Aarw;n N-PRI hJ T-NSF blasthvsasa V-AAP-NSF kai; CONJ aiJ T-NPF plavke? N-NPF th'? T-GSF diaqhvkh?, N-GSF
5 and above it were the cherubim of glory overshadowing the mercy seat; but of these things we cannot now speak in detail.
uJperavnw ADV de; CONJ aujth'? P-GSF Xeroubi;n N-PRI dovxh? kataskiavzonta V-PAP-NPN to; T-ASN iJlasthvrion: N-ASN peri; PREP wJ'n R-GPN oujk PRT e~stin V-PXI-3S nu'n ADV levgein V-PAN kata; PREP mevro?. N-ASN
6 Now when these things have been so prepared, the priests are continually * entering the outer tabernacle performing the divine worship,
Touvtwn D-GPM de; CONJ ou&tw? ADV kateskeuasmevnwn, V-RPP-GPM eij? PREP me;n PRT th;n T-ASF prwvthn A-ASF skhnh;n N-ASF dia; PREP panto;? A-GSN eijsivasin V-PXI-3P oiJ T-NPM iJerei'? N-NPM ta;? T-APF latreiva? N-APF ejpitelou'nte?, V-PAP-NPM
7 but into the second, only the high priest enters once a year, not without taking blood, which he offers for himself and for the sins of the people committed in ignorance.
eij? PREP de; CONJ th;n T-ASF deutevran A-ASF a&pax tou' T-GSM ejniautou' N-GSM movno? A-NSM oJ R-ASN ajrciereuv?, N-NSM ouj PRT cwri;? ADV ai&mato?, N-GSN oJ; R-ASN prosfevrei V-PAI-3S uJpe;r PREP eJautou' F-3GSM kai; CONJ tw'n T-GPN tou' T-GSM laou' N-GSM ajgnohmavtwn, N-GPN
8 The Holy Spirit is signifying this, that the way into the holy place has not yet been disclosed while the outer tabernacle is still standing,
tou'to D-ASN dhlou'nto? V-PAP-GSN tou' T-GSN pneuvmato? N-GSN tou' T-GSN aJgivou, A-GSN mhvpw ADV pefanerw'sqai V-RPN th;n T-ASF tw'n T-GPN aJgivwn A-GPN oJdo;n N-ASF e~ti ADV th'? T-GSF prwvth? A-GSF skhnh'? N-GSF ejcouvsh? V-PAP-GSF stavsin, N-ASF
9 which is a symbol for the present time. Accordingly both gifts and sacrifices are offered which cannot * make the worshiper perfect in conscience,
h&ti? R-NSF parabolh; N-NSF eij? PREP to;n T-ASM kairo;n N-ASM to;n T-ASM ejnesthkovta, V-RAP-ASM kaqj PREP hJ;n R-ASF dw'rav N-NPN te PRT kai; CONJ qusivai N-NPF prosfevrontai V-PPI-3P mh; PRT dunavmenai V-PNP-NPF kata; PREP suneivdhsin N-ASF teleiw'sai V-AAN to;n T-ASM latreuvonta, V-PAP-ASM
10 since they relate only to food and drink and various washings, regulations for the body imposed until a time of reformation.
movnon ADV ejpi; PREP brwvmasin N-DPN kai; CONJ povmasin N-DPN kai; CONJ diafovroi? A-DPM baptismoi'?, N-DPM dikaiwvmata N-NPN sarko;? N-GSF mevcri ADV kairou' N-GSM diorqwvsew? N-GSF ejpikeivmena. V-PNP-NPN
11 But when Christ appeared as a high priest of the good things to come, He entered through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation;
Xristo;? N-NSM de; CONJ paragenovmeno? V-2ADP-NSM ajrciereu;? N-NSM tw'n T-GPN genomevnwn V-2ADP-GPN ajgaqw'n A-GPN dia; PREP th'? T-GSF meivzono? A-GSF kai; CONJ teleiotevra? A-GSF skhnh'? N-GSF ouj PRT ceiropoihvtou, A-GSF tou'tj D-NSN e~stin V-PXI-3S ouj PRT tauvth? D-GSF th'? T-GSF ktivsew?, N-GSF
12 and not through the blood of goats and calves, but through His own blood, He entered the holy place once for all, having obtained eternal redemption.
oujde; ADV dij PREP ai&mato? N-GSN travgwn N-GPM kai; CONJ movscwn N-GPM dia; PREP de; CONJ tou' T-GSN ijdivou A-GSM ai&mato?, N-GSN eijsh'lqen V-2AAI-3S ejfavpax eij? PREP ta; T-APN a&gia, A-APN aijwnivan A-ASF luvtrwsin N-ASF euJravmeno?. V-2AMP-NSM
13 For if the blood of goats and bulls and the ashes of a heifer sprinkling those who have been defiled sanctify for the cleansing of the flesh,
eij COND ga;r CONJ to; T-NSN aiJ'ma N-NSN travgwn N-GPM kai; CONJ tauvrwn N-GMP kai; CONJ spodo;? N-NSF damavlew? N-GSF rJantivzousa V-PAP-NSF tou;? T-APM kekoinwmevnou? V-RPP-APM aJgiavzei V-PAI-3S pro;? PREP th;n T-ASF th'? T-GSF sarko;? N-GSF kaqarovthta, N-ASF
14 how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself without blemish to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God?
povsw/ Q-DSN ma'llon ADV to; T-ASN aiJ'ma N-NSN tou' T-GSM Xristou', N-GSM oJ;? R-NSM dia; PREP pneuvmato? N-GSN aijwnivou A-GSN eJauto;n F-3ASM proshvnegken V-AAI-3S a~mwmon A-ASM tw'/ T-DSM qew'/, N-DSM kaqariei' V-FAI-3S-ATT th;n T-ASF suneivdhsin N-ASF hJmw'n P-1GP ajpo; PREP nekrw'n A-GPN e~rgwn N-GPN eij? PREP to; T-ASN latreuvein V-PAN qew'/ N-DSM zw'nti. V-PAP-DSM
15 For this reason He is the mediator of a new covenant, so that, since a death has taken place for the redemption of the transgressions that were committed under the first covenant, those who have been called may receive the promise of the eternal inheritance.
Kai; CONJ dia; PREP tou'to D-ASN diaqhvkh? N-GSF kainh'? A-GSF mesivth? N-NSM ejstivn, V-PXI-3S o&pw? ADV qanavtou N-GSM genomevnou V-2ADP-GSM eij? PREP ajpoluvtrwsin N-ASF tw'n T-GPF ejpi; PREP th'/ T-DSF prwvth/ A-DSF diaqhvkh/ N-DSF parabavsewn N-GPF th;n T-ASF ejpaggelivan N-ASF lavbwsin V-2AAS-3P oiJ T-NPM keklhmevnoi V-RPP-NPM th'? T-GSF aijwnivou A-GSF klhronomiva?. N-GSF
16 For where a covenant is, there must of necessity be the death of the one who made it.
o&pou ADV ga;r CONJ diaqhvkh, N-NSF qavnaton N-ASM ajnavgkh N-NSF fevresqai V-PPN tou' T-GSM diaqemevnou: V-2AMP-GSM
17 For a covenant is valid only when men are dead, for it is never in force while the one who made it lives.
diaqhvkh N-NSF ga;r CONJ ejpi; PREP nekroi'? A-DPM bebaiva, A-NSF ejpei; CONJ mhvpote ADV ijscuvei V-PAI-3S o&te ADV zh'/ V-PAI-3S oJ T-NSM diaqevmeno?. V-2AMP-NSM
18 Therefore even the first covenant was not inaugurated without blood.
o&qen ADV oujde; ADV hJ T-NSF prwvth A-NSF cwri;? ADV ai&mato? N-GSN ejgkekaivnistai: V-RPI-3S
19 For when every commandment had been spoken by Moses to all the people according to the Law, he took the blood of the calves and the goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people,
lalhqeivsh? V-APP-GSF ga;r CONJ pavsh? A-GSF ejntolh'? N-GSF kata; PREP to;n T-ASM novmon N-ASM uJpo; PREP Mwu>sevw? N-GSM panti; A-DSM tw'/ T-DSM law'/, N-DSM labw;n V-2AAP-NSM to; T-ASN aiJ'ma N-ASN tw'n T-GPM movscwn N-GPM ?kai; CONJ tw'n T-GPM travgwn? N-GPM meta; PREP u&dato? N-GSN kai; CONJ ejrivou N-GSN kokkivnou A-GSN kai; CONJ uJsswvpou N-GSM aujtov P-ASN te PRT to; T-ASN biblivon N-ASN kai; CONJ pavnta A-ASM to;n T-ASM lao;n N-ASM ejravntisen,
20 saying, "THIS IS THE BLOOD OF THE COVENANT WHICH GOD COMMANDED YOU."
levgwn, V-PAP-NSM Tou'to D-NSN to; T-NSN aiJ'ma N-NSN th'? T-GSF diaqhvkh? N-GSF hJ'? R-GSF ejneteivlato V-ADI-3S pro;? PREP uJma'? P-2AP oJ T-NSM qeov?: N-NSM
21 And in the same way he sprinkled both the tabernacle and all the vessels of the ministry with the blood.
kai; CONJ th;n T-ASF skhnh;n N-ASF de; CONJ kai; CONJ pavnta A-APN ta; T-APN skeuvh N-APN th'? T-GSF leitourgiva? N-GSF tw'/ T-DSN ai&mati N-DSN oJmoivw? ADV ejravntisen.
22 And according to the Law, one may almost say, all things are cleansed with blood, and without shedding of blood there is no forgiveness.
kai; CONJ scedo;n ADV ejn PREP ai&mati N-DSN pavnta A-NPN kaqarivzetai V-PPI-3S kata; PREP to;n T-ASM novmon, N-ASM kai; CONJ cwri;? ADV aiJmatekcusiva? N-GSF ouj PRT givnetai V-PNI-3S a~fesi?. N-NSF
23 Therefore it was necessary for the copies of the things in the heavens to be cleansed with these, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
jAnavgkh N-NSF ou\n CONJ ta; T-APN me;n PRT uJpodeivgmata N-APN tw'n T-GPN ejn PREP toi'? T-DPM oujranoi'? N-DPM touvtoi? D-DPN kaqarivzesqai, V-PPN aujta; P-APN de; CONJ ta; T-APN ejpouravnia A-APN kreivttosin A-DPF qusivai? N-DPF para; PREP tauvta?. D-APF
24 For Christ did not enter a holy place made with hands, a mere copy of the true one, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us;
ouj PRT ga;r CONJ eij? PREP ceiropoivhta A-APN eijsh'lqen V-2AAI-3S a&gia A-APN Xristov?, N-NSM ajntivtupa A-APN tw'n T-GPN ajlhqinw'n, A-GPN ajll# CONJ eij? PREP aujto;n P-ASM to;n T-ASM oujranovn, N-ASM nu'n ADV ejmfanisqh'nai V-APN tw'/ T-DSN proswvpw/ N-DSN tou' T-GSM qeou' N-GSM uJpe;r PREP hJmw'n: P-1GP
25 nor was it that He would offer Himself often, as the high priest enters the holy place year by year with blood that is not his own.
oujdj ADV i&na CONJ pollavki? ADV prosfevrh/ V-PAS-3S eJautovn, F-3ASM w&sper ADV oJ T-NSM ajrciereu;? N-NSM eijsevrcetai V-PNI-3S eij? PREP ta; T-APN a&gia A-APN katj PREP ejniauto;n N-ASM ejn PREP ai&mati N-DSN ajllotrivw/, A-DSN
26 Otherwise, He would have needed to suffer often since the foundation of the world; but now once at the consummation of the ages He has been manifested to put away sin by the sacrifice of Himself.
ejpei; CONJ e~dei V-IQI-3S aujto;n P-ASM pollavki? ADV paqei'n V-2AAN ajpo; PREP katabolh'? N-GSF kovsmou: N-GSM nuni; ADV de; CONJ a&pax ejpi; PREP sunteleiva/ N-DSF tw'n T-GPM aijwvnwn N-GPM eij? PREP ajqevthsin N-ASF ?th's? T-GSF aJmartiva? N-GSF dia; PREP th'? T-GSF qusiva? N-GSF aujtou' P-GSM pefanevrwtai. V-RPI-3S
27 And inasmuch * as it is appointed for men to die once and after this comes judgment,
kai; CONJ kaqj PREP o&son K-ASN ajpovkeitai V-PNI-3S toi'? T-DPM ajnqrwvpoi? N-DPM a&pax ajpoqanei'n, V-2AAN meta; PREP de; CONJ tou'to D-ASN krivsi?, N-NSF
28 so Christ also, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time for salvation without reference to sin, to those who eagerly await Him.
ou&tw? ADV kai; CONJ oJ T-NSM Xristov?, N-NSM a&pax prosenecqei;? V-APP-NSM eij? PREP to; T-ASN pollw'n A-GPM ajnenegkei'n V-2AAN aJmartiva?, N-GSF ejk PREP deutevrou A-GSN cwri;? ADV aJmartiva? N-GSF ojfqhvsetai V-FPI-3S toi'? T-DPM aujto;n P-ASM ajpekdecomevnoi? V-PNP-DPM eij? PREP swthrivan. N-ASF