Compare Translations for Luke 10:7

Luke 10:7 BBE
And keep in that same house, taking what food and drink they give you: for the worker has a right to his reward. Do not go from house to house.
Read Luke 10 BBE  |  Read Luke 10:7 BBE in parallel  
Luke 10:7 CJB
Stay in that same house, eating and drinking what they offer, for a worker deserves his wages -- don't move about from house to house.
Read Luke 10 CJB  |  Read Luke 10:7 CJB in parallel  
Luke 10:7 LSG
Demeurez dans cette maison-là, mangeant et buvant ce qu'on vous donnera; car l'ouvrier mérite son salaire. N'allez pas de maison en maison.
Read Luke 10 LSG  |  Read Luke 10:7 LSG in parallel  
Luke 10:7 NKJV
And remain in the same house, eating and drinking such things as they give, for the laborer is worthy of his wages. Do not go from house to house.
Read Luke 10 NKJV  |  Read Luke 10:7 NKJV in parallel  
Luke 10:7 NRS
Remain in the same house, eating and drinking whatever they provide, for the laborer deserves to be paid. Do not move about from house to house.
Read Luke 10 NRS  |  Read Luke 10:7 NRS in parallel  
Luke 10:7 ASV
And in that same house remain, eating and drinking such things as they give: for the laborer is worthy of his hire. Go not from house to house.
Read Luke 10 ASV  |  Read Luke 10:7 ASV in parallel  
Luke 10:7 RHE
And in the same house, remain, eating and drinking such things as they have: for the labourer is worthy of his hire. Remove not from house to house.
Read Luke 10 RHE  |  Read Luke 10:7 RHE in parallel  
Luke 10:7 ELB
In demselben Hause aber bleibet, und esset und trinket, was sie haben; denn der Arbeiter ist seines Lohnes wert. Gehet nicht aus einem Hause in ein anderes.
Read Luke 10 ELB  |  Read Luke 10:7 ELB in parallel  
Luke 10:7 ESV
And remain in the same house, eating and drinking what they provide, for the laborer deserves his wages. Do not go from house to house.
Read Luke 10 ESV  |  Read Luke 10:7 ESV in parallel  
Luke 10:7 GDB
Ora, dimorate in quella stessa casa, mangiando, e bevendo di quello che vi sarà; perciocchè l’operaio è degno del suo premio; non passate di casa in casa.
Read Luke 10 GDB  |  Read Luke 10:7 GDB in parallel  
Luke 10:7 GW
Stay with the family that accepts you. Eat and drink whatever they offer you. After all, the worker deserves his pay. Do not move around from one house to another.
Read Luke 10 GW  |  Read Luke 10:7 GW in parallel  
Luke 10:7 GNT
Stay in that same house, eating and drinking whatever they offer you, for workers should be given their pay. Don't move around from one house to another.
Read Luke 10 GNT  |  Read Luke 10:7 GNT in parallel  
Luke 10:7 HNV
Remain in that same house, eating and drinking the things they give, for the laborer is worthy of his wages. Don't go from house to house.
Read Luke 10 HNV  |  Read Luke 10:7 HNV in parallel  
Luke 10:7 CSB
Remain in the same house, eating and drinking what they offer, for the worker is worthy of his wages. Don't be moving from house to house.
Read Luke 10 CSB  |  Read Luke 10:7 CSB in parallel  
Luke 10:7 KJV
And in the same house remain , eating and drinking such things as they give: for the labourer is worthy of his hire. Go not from house to house.
Read Luke 10 KJV  |  Read Luke 10:7 KJV in parallel  |  Interlinear view
Luke 10:7 BLA
Permaneced entonces en esa casa, comiendo y bebiendo lo que os den; porque el obrero es digno de su salario. No os paséis de casa en casa.
Read Luke 10 BLA  |  Read Luke 10:7 BLA in parallel  
Luke 10:7 RVR
Y posad en aquella misma casa, comiendo y bebiendo lo que os dieren; porque el obrero digno es de su salario. No os paséis de casa en casa.
Read Luke 10 RVR  |  Read Luke 10:7 RVR in parallel  
Luke 10:7 LEB
And remain in the same house, eating and drinking {whatever they provide}, for the worker [is] worthy of his pay. Do not move from house to house.
Read Luke 10 LEB  |  Read Luke 10:7 LEB in parallel  
Luke 10:7 LUT
In dem Hause aber bleibet, esset und trinket, was sie haben; denn ein Arbeiter ist seines Lohnes wert. Ihr sollt nicht von einem Hause zum anderen gehen.
Read Luke 10 LUT  |  Read Luke 10:7 LUT in parallel  
Luke 10:7 NAS
"Stay in that house, eating and drinking what they give you; for the laborer is worthy of his wages. Do not keep moving from house to house.
Read Luke 10 NAS  |  Read Luke 10:7 NAS in parallel  |  Interlinear view
Luke 10:7 NCV
Stay in the peaceful house, eating and drinking what the people there give you. A worker should be given his pay. Don't move from house to house.
Read Luke 10 NCV  |  Read Luke 10:7 NCV in parallel  
Luke 10:7 NIRV
Stay in that house. Eat and drink anything they give you. Workers are worthy of their pay. Do not move around from house to house.
Read Luke 10 NIRV  |  Read Luke 10:7 NIRV in parallel  
Luke 10:7 NIV
Stay in that house, eating and drinking whatever they give you, for the worker deserves his wages. Do not move around from house to house.
Read Luke 10 NIV  |  Read Luke 10:7 NIV in parallel  
Luke 10:7 NLT
When you enter a town, don't move around from home to home. Stay in one place, eating and drinking what they provide you. Don't hesitate to accept hospitality, because those who work deserve their pay.
Read Luke 10 NLT  |  Read Luke 10:7 NLT in parallel  
Luke 10:7 OST
Et demeurez dans cette maison, mangeant et buvant de ce qu'on vous donnera; car l'ouvrier est digne de son salaire. Ne passez point d'une maison à une autre maison.
Read Luke 10 OST  |  Read Luke 10:7 OST in parallel  
Luke 10:7 RSV
And remain in the same house, eating and drinking what they provide, for the laborer deserves his wages; do not go from house to house.
Read Luke 10 RSV  |  Read Luke 10:7 RSV in parallel  
Luke 10:7 RIV
Or dimorate in quella stessa casa, mangiando e bevendo di quello che hanno, perché l’operaio è degno della sua mercede. Non passate di casa in casa.
Read Luke 10 RIV  |  Read Luke 10:7 RIV in parallel  
Luke 10:7 SEV
Y posad en aquella misma casa, comiendo y bebiendo lo que os dieren; porque el obrero digno es de su salario. No os paséis de casa en casa.
Read Luke 10 SEV  |  Read Luke 10:7 SEV in parallel  
Luke 10:7 SVV
En blijft in datzelve huis, etende en drinkende, hetgeen van hen voorgezet wordt; want de arbeider is zijn loon waardig; gaat niet over van het ene huis in het andere huis.
Read Luke 10 SVV  |  Read Luke 10:7 SVV in parallel  
Luke 10:7 DBY
And in the same house abide, eating and drinking such things as they have; for the workman is worthy of his hire. Remove not from house to house.
Read Luke 10 DBY  |  Read Luke 10:7 DBY in parallel  
Luke 10:7 VUL
in eadem autem domo manete edentes et bibentes quae apud illos sunt dignus enim est operarius mercede sua nolite transire de domo in domum
Read Luke 10 VUL  |  Read Luke 10:7 VUL in parallel  
Luke 10:7 MSG
"Stay at one home, taking your meals there, for a worker deserves three square meals. Don't move from house to house, looking for the best cook in town.
Read Luke 10 MSG  |  Read Luke 10:7 MSG in parallel  
Luke 10:7 WBT
And in the same house remain, eating and drinking such things as they give: for the laborer is worthy of his hire. Go not from house to house.
Read Luke 10 WBT  |  Read Luke 10:7 WBT in parallel  
Luke 10:7 TMB
And in the same house remain, eating and drinking such things as they give, for the laborer is worthy of his hire. Go not from house to house.
Read Luke 10 TMB  |  Read Luke 10:7 TMB in parallel  
Luke 10:7 TNIV
Stay there, eating and drinking whatever they give you, for workers deserve their wages. Do not move around from house to house.
Read Luke 10 TNIV  |  Read Luke 10:7 TNIV in parallel  
Luke 10:7 WNT
And in that same house stay, eating and drinking at their table; for the labourer deserves his wages. Do not move from one house to another.
Read Luke 10 WNT  |  Read Luke 10:7 WNT in parallel  
Luke 10:7 WEB
Remain in that same house, eating and drinking the things they give, for the laborer is worthy of his wages. Don't go from house to house.
Read Luke 10 WEB  |  Read Luke 10:7 WEB in parallel  
Luke 10:7 WYC
And dwell ye in the same house [Forsooth in the same house dwell ye], eating and drinking those things that be at them; for a workman is worthy his hire. Do not ye pass from house into house.
Read Luke 10 WYC  |  Read Luke 10:7 WYC in parallel  
Luke 10:7 YLT
`And in that house remain, eating and drinking the things they have, for worthy [is] the workman of his hire; go not from house to house,
Read Luke 10 YLT  |  Read Luke 10:7 YLT in parallel  

Luke 10 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 10

Seventy disciples sent forth. (1-16) The blessedness of Christ's disciples. (17-24) The good Samaritan. (25-37) Jesus at the house of Martha and Mary. (38-42)

Verses 1-16 Christ sent the seventy disciples, two and two, that they might strengthen and encourage one another. The ministry of the gospel calls men to receive Christ as a Prince and a Saviour; and he will surely come in the power of his Spirit to all places whither he sends his faithful servants. But the doom of those who receive the grace of God in vain, will be very fearful Those who despise the faithful ministers of Christ, who think meanly of them, and look scornfully upon them, will be reckoned as despisers of God and Christ.

Verses 17-24 All our victories over Satan, are obtained by power derived from Jesus Christ, and he must have all the praise. But let us beware of spiritual pride, which has been the destruction of many. Our Lord rejoiced at the prospect of the salvation of many souls. It was fit that particular notice should be taken of that hour of joy; there were few such, for He was a man of sorrows: in that hour in which he saw Satan fall, and heard of the good success of his ministers, in that hour he rejoiced. He has ever resisted the proud, and given grace to the humble. The more simply dependent we are on the teaching, help, and blessing of the Son of God, the more we shall know both of the Father and of the Son; the more blessed we shall be in seeing the glory, and hearing the words of the Divine Saviour; and the more useful we shall be made in promoting his cause.

Verses 25-37 If we speak of eternal life, and the way to it, in a careless manner, we take the name of God in vain. No one will ever love God and his neighbour with any measure of pure, spiritual love, who is not made a partaker of converting grace. But the proud heart of man strives hard against these convictions. Christ gave an instance of a poor Jew in distress, relieved by a good Samaritan. This poor man fell among thieves, who left him about to die of his wounds. He was slighted by those who should have been his friends, and was cared for by a stranger, a Samaritan, of the nation which the Jews most despised and detested, and would have no dealings with. It is lamentable to observe how selfishness governs all ranks; how many excuses men will make to avoid trouble or expense in relieving others. But the true Christian has the law of love written in his heart. The Spirit of Christ dwells in him; Christ's image is renewed in his soul. The parable is a beautiful explanation of the law of loving our neighbour as ourselves, without regard to nation, party, or any other distinction. It also sets forth the kindness and love of God our Saviour toward sinful, miserable men. We were like this poor, distressed traveller. Satan, our enemy, has robbed us, and wounded us: such is the mischief sin has done us. The blessed Jesus had compassion on us. The believer considers that Jesus loved him, and gave his life for him, when an enemy and a rebel; and having shown him mercy, he bids him go and do likewise. It is the duty of us all , in our places, and according to our ability, to succour, help, and relieve all that are in distress and necessity.

Verses 38-42 A good sermon is not the worse for being preached in a house; and the visits of our friends should be so managed, as to make them turn to the good of their souls. Sitting at Christ's feet, signifies readiness to receive his word, and submission to the guidance of it. Martha was providing for the entertainment of Christ, and those that came with him. Here were respect to our Lord Jesus and right care of her household affairs. But there was something to be blamed. She was for much serving; plenty, variety, and exactness. Worldly business is a snare to us, when it hinders us from serving God, and getting good to our souls. What needless time is wasted, and expense often laid out, even in entertaining professors of the gospel! Though Martha was on this occasion faulty, yet she was a true believer, and in her general conduct did not neglect the one thing needful. The favour of God is needful to our happiness; the salvation of Christ is needful to our safety. Where this is attended to, all other things will be rightly pursued. Christ declared, Mary hath chosen the good part. For one thing is needful, this one thing that she has done, to give up herself to the guidance of Christ. The things of this life will be taken away from us, at the furthest, when we shall be taken away from them; but nothing shall separate from the love of Christ, and a part in that love. Men and devils cannot take it away from us, and God and Christ will not. Let us mind the one thing needful more diligently.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use