Compare Translations for Luke 4:15

Luke 4:15 BBE
And he was teaching in their Synagogues and all men gave him praise.
Read Luke 4 BBE  |  Read Luke 4:15 BBE in parallel  
Luke 4:15 NAS
And He began teaching in their synagogues and was praised by all.
Read Luke 4 NAS  |  Read Luke 4:15 NAS in parallel  |  Interlinear view
Luke 4:15 NRS
He began to teach in their synagogues and was praised by everyone.
Read Luke 4 NRS  |  Read Luke 4:15 NRS in parallel  
Luke 4:15 VUL
et ipse docebat in synagogis eorum et magnificabatur ab omnibus
Read Luke 4 VUL  |  Read Luke 4:15 VUL in parallel  
Luke 4:15 ASV
And he taught in their synagogues, being glorified of all.
Read Luke 4 ASV  |  Read Luke 4:15 ASV in parallel  
Luke 4:15 CJB
He taught in their synagogues, and everyone respected him.
Read Luke 4 CJB  |  Read Luke 4:15 CJB in parallel  
Luke 4:15 RHE
And he taught in their synagogues and was magnified by all.
Read Luke 4 RHE  |  Read Luke 4:15 RHE in parallel  
Luke 4:15 ELB
Und er lehrte in ihren Synagogen, geehrt von allen.
Read Luke 4 ELB  |  Read Luke 4:15 ELB in parallel  
Luke 4:15 ESV
And he taught in their synagogues, being glorified by all.
Read Luke 4 ESV  |  Read Luke 4:15 ESV in parallel  
Luke 4:15 GDB
Ed egli insegnava nelle lor sinagoghe, essendo onorato da tutti.
Read Luke 4 GDB  |  Read Luke 4:15 GDB in parallel  
Luke 4:15 GW
He taught in the synagogues, and everyone praised him.
Read Luke 4 GW  |  Read Luke 4:15 GW in parallel  
Luke 4:15 GNT
He taught in the synagogues and was praised by everyone.
Read Luke 4 GNT  |  Read Luke 4:15 GNT in parallel  
Luke 4:15 HNV
He taught in their synagogues, being glorified by all.
Read Luke 4 HNV  |  Read Luke 4:15 HNV in parallel  
Luke 4:15 CSB
He was teaching in their synagogues, being acclaimed by everyone.
Read Luke 4 CSB  |  Read Luke 4:15 CSB in parallel  
Luke 4:15 KJV
And he taught in their synagogues, being glorified of all.
Read Luke 4 KJV  |  Read Luke 4:15 KJV in parallel  |  Interlinear view
Luke 4:15 BLA
Y enseñaba en sus sinagogas, siendo alabado por todos.
Read Luke 4 BLA  |  Read Luke 4:15 BLA in parallel  
Luke 4:15 RVR
Y enseñaba en las sinagogas de ellos, y era glorificado de todos.
Read Luke 4 RVR  |  Read Luke 4:15 RVR in parallel  
Luke 4:15 LEB
And he began to teach in their synagogues, [and] was praised by all.
Read Luke 4 LEB  |  Read Luke 4:15 LEB in parallel  
Luke 4:15 LSG
Il enseignait dans les synagogues, et il était glorifié par tous.
Read Luke 4 LSG  |  Read Luke 4:15 LSG in parallel  
Luke 4:15 LUT
Und er lehrte in ihren Schulen und ward von jedermann gepriesen.
Read Luke 4 LUT  |  Read Luke 4:15 LUT in parallel  
Luke 4:15 NCV
He began to teach in their synagogues, and everyone praised him.
Read Luke 4 NCV  |  Read Luke 4:15 NCV in parallel  
Luke 4:15 NIRV
He taught in their synagogues, and everyone praised him.
Read Luke 4 NIRV  |  Read Luke 4:15 NIRV in parallel  
Luke 4:15 NIV
He taught in their synagogues, and everyone praised him.
Read Luke 4 NIV  |  Read Luke 4:15 NIV in parallel  
Luke 4:15 NKJV
And He taught in their synagogues, being glorified by all.
Read Luke 4 NKJV  |  Read Luke 4:15 NKJV in parallel  
Luke 4:15 NLT
He taught in their synagogues and was praised by everyone.
Read Luke 4 NLT  |  Read Luke 4:15 NLT in parallel  
Luke 4:15 OST
Car il enseignait dans leurs synagogues, et il était honoré de tout le monde.
Read Luke 4 OST  |  Read Luke 4:15 OST in parallel  
Luke 4:15 RSV
And he taught in their synagogues, being glorified by all.
Read Luke 4 RSV  |  Read Luke 4:15 RSV in parallel  
Luke 4:15 RIV
E insegnava nelle loro sinagoghe, glorificato da tutti.
Read Luke 4 RIV  |  Read Luke 4:15 RIV in parallel  
Luke 4:15 SEV
Y él enseñaba en las sinagogas de ellos, y era glorificado de todos.
Read Luke 4 SEV  |  Read Luke 4:15 SEV in parallel  
Luke 4:15 SVV
En Hij leerde in hun synagogen, en werd van allen geprezen.
Read Luke 4 SVV  |  Read Luke 4:15 SVV in parallel  
Luke 4:15 DBY
and *he* taught in their synagogues, being glorified of all.
Read Luke 4 DBY  |  Read Luke 4:15 DBY in parallel  
Luke 4:15 MSG
He taught in their meeting places to everyone's acclaim and pleasure.
Read Luke 4 MSG  |  Read Luke 4:15 MSG in parallel  
Luke 4:15 WBT
And he taught in their synagogues, being glorified by all.
Read Luke 4 WBT  |  Read Luke 4:15 WBT in parallel  
Luke 4:15 TMB
And He taught in their synagogues, being glorified by all.
Read Luke 4 TMB  |  Read Luke 4:15 TMB in parallel  
Luke 4:15 TNIV
He was teaching in their synagogues, and everyone praised him.
Read Luke 4 TNIV  |  Read Luke 4:15 TNIV in parallel  
Luke 4:15 WNT
And He proceeded to teach in their synagogues, winning praise from all.
Read Luke 4 WNT  |  Read Luke 4:15 WNT in parallel  
Luke 4:15 WEB
He taught in their synagogues, being glorified by all.
Read Luke 4 WEB  |  Read Luke 4:15 WEB in parallel  
Luke 4:15 WYC
And he taught in the synagogues of them, and was magnified of all men.
Read Luke 4 WYC  |  Read Luke 4:15 WYC in parallel  
Luke 4:15 YLT
and he was teaching in their synagogues, being glorified by all.
Read Luke 4 YLT  |  Read Luke 4:15 YLT in parallel  

Luke 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

The temptation of Christ. (1-13) Christ in the synagogue of Nazareth. (14-30) He casts out an unclean spirit and heals the sick. (31-44)

Verses 1-13 Christ's being led into the wilderness gave an advantage to the tempter; for there he was alone, none were with him by whose prayers and advice he might be helped in the hour of temptation. He who knew his own strength might give Satan advantage; but we may not, who know our own weakness. Being in all things made like unto his brethren, Jesus would, like the other children of God, live in dependence upon the Divine Providence and promise. The word of God is our sword, and faith in that word is our shield. God has many ways of providing for his people, and therefore is at all times to be depended upon in the way of duty. All Satan's promises are deceitful; and if he is permitted to have any influence in disposing of the kingdoms of the world and the glory of them, he uses them as baits to insnare men to destruction. We should reject at once and with abhorrence, every opportunity of sinful gain or advancement, as a price offered for our souls; we should seek riches, honours, and happiness in the worship and service of God only. Christ will not worship Satan; nor, when he has the kingdoms of the world delivered to him by his Father, will he suffer any remains of the worship of the devil to continue in them. Satan also tempted Jesus to be his own murderer, by unfitting confidence in his Father's protection, such as he had no warrant for. Let not any abuse of Scripture by Satan or by men abate our esteem, or cause us to abandon its use; but let us study it still, seek to know it, and seek our defence from it in all kinds of assaults. Let this word dwell richly in us, for it is our life. Our victorious Redeemer conquered, not for himself only, but for us also. The devil ended all the temptation. Christ let him try all his force, and defeated him. Satan saw it was to no purpose to attack Christ, who had nothing in him for his fiery darts to fasten upon. And if we resist the devil, he will flee from us. Yet he departed but till the season when he was again to be let loose upon Jesus, not as a tempter, to draw him to sin, and so to strike at his head, at which he now aimed and was wholly defeated in; but as a persecutor, to bring Christ to suffer, and so to bruise his heel, which it was told him, he should have to do, and would do, though it would be the breaking of his own head, ( Genesis 3:15 ) . Though Satan depart for a season, we shall never be out of his reach till removed from this present evil world.

Verses 14-30 Christ taught in their synagogues, their places of public worship, where they met to read, expound, and apply the word, to pray and praise. All the gifts and graces of the Spirit were upon him and on him, without measure. By Christ, sinners may be loosed from the bonds of guilt, and by his Spirit and grace from the bondage of corruption. He came by the word of his gospel, to bring light to those that sat in the dark, and by the power of his grace, to give sight to those that were blind. And he preached the acceptable year of the Lord. Let sinners attend to the Saviour's invitation when liberty is thus proclaimed. Christ's name was Wonderful; in nothing was he more so than in the word of his grace, and the power that went along with it. We may well wonder that he should speak such words of grace to such graceless wretches as mankind. Some prejudice often furnishes an objection against the humbling doctrine of the cross; and while it is the word of God that stirs up men's enmity, they will blame the conduct or manner of the speaker. The doctrine of God's sovereignty, his right to do his will, provokes proud men. They will not seek his favour in his own way; and are angry when others have the favours they neglect. Still is Jesus rejected by multitudes who hear the same message from his words. While they crucify him afresh by their sins, may we honour him as the Son of God, the Saviour of men, and seek to show we do so by our obedience.

Verses 31-44 Christ's preaching much affected the people; and a working power went with it to the consciences of men. These miracles showed Christ to be a controller and conqueror of Satan, a healer of diseases. Where Christ gives a new life, in recovery from sickness, it should be a new life, spent more than ever in his service, to his glory. Our business should be to spread abroad Christ's fame in every place, to beseech him in behalf of those diseased in body or mind, and to use our influence in bringing sinners to him, that his hands may be laid upon them for their healing. He cast the devils out of many who were possessed. We were not sent into this world to live to ourselves only, but to glorify God, and to do good in our generation. The people sought him, and came unto him. A desert is no desert, if we are with Christ there. He will continue with us, by his word and Spirit, and extend the same blessings to other nations, till, throughout the earth, the servants and worshippers of Satan are brought to acknowledge him as the Christ, the Son of God, and to find redemption through his blood, even the forgiveness of sins.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use