Compare Translations for Mark 2:22

Mark 2:22 BBE
And no man puts new wine into old wine-skins: or the skins will be burst by the wine, and the wine and the skins will be wasted: but new wine has to be put into new wine-skins.
Read Mark 2 BBE  |  Read Mark 2:22 BBE in parallel  
Mark 2:22 KJV
And no man putteth new wine into old bottles: else the new wine doth burst the bottles, and the wine is spilled , and the bottles will be marred : but new wine must be put into new bottles.
Read Mark 2 KJV  |  Read Mark 2:22 KJV in parallel  |  Interlinear view
Mark 2:22 NKJV
And no one puts new wine into old wineskins; or else the new wine bursts the wineskins, the wine is spilled, and the wineskins are ruined. But new wine must be put into new wineskins."
Read Mark 2 NKJV  |  Read Mark 2:22 NKJV in parallel  
Mark 2:22 NLT
And no one puts new wine into old wineskins. The wine would burst the wineskins, spilling the wine and ruining the skins. New wine needs new wineskins."
Read Mark 2 NLT  |  Read Mark 2:22 NLT in parallel  
Mark 2:22 WEB
No one puts new wine into old wineskins, or else the new wine will burst the skins, and the wine pours out, and the skins will be destroyed; but they put new wine into fresh wineskins."
Read Mark 2 WEB  |  Read Mark 2:22 WEB in parallel  
Mark 2:22 ASV
And no man putteth new wine into old wineskins; else the wine will burst the skins, and the wine perisheth, and the skins: but [they put] new wine into fresh wine-skins.
Read Mark 2 ASV  |  Read Mark 2:22 ASV in parallel  
Mark 2:22 CJB
And no one puts new wine in old wineskins; if he does, the wine will burst the skins, and both the wine and the skins will be ruined. Rather, new wine is for freshly prepared wineskins."
Read Mark 2 CJB  |  Read Mark 2:22 CJB in parallel  
Mark 2:22 RHE
And no man putteth new wine into old bottles: otherwise the wine will burst the bottles, and both the wine will be spilled and the bottles will be lost. But new wine must be put into new bottles.
Read Mark 2 RHE  |  Read Mark 2:22 RHE in parallel  
Mark 2:22 ELB
Auch tut niemand neuen Wein in alte Schläuche; sonst zerreißt der Wein die Schläuche, und der Wein wird verschüttet, und die Schläuche verderben; sondern neuen Wein muß man in neue Schläuche tun.
Read Mark 2 ELB  |  Read Mark 2:22 ELB in parallel  
Mark 2:22 ESV
And no one puts new wine into old wineskins. If he does, the wine will burst the skins--and the wine is destroyed, and so are the skins. But new wine is for fresh wineskins."
Read Mark 2 ESV  |  Read Mark 2:22 ESV in parallel  
Mark 2:22 GDB
Parimente, niuno mette vino nuovo in otri vecchi; altrimenti, il vin nuovo rompe gli otri, e il vino si spande, e gli otri si perdono; anzi conviensi mettere il vino nuovo in otri nuovi.
Read Mark 2 GDB  |  Read Mark 2:22 GDB in parallel  
Mark 2:22 GW
People don't pour new wine into old wineskins. If they do, the wine will make the skins burst, and both the wine and the skins will be ruined. Rather, new wine is to be poured into fresh skins."
Read Mark 2 GW  |  Read Mark 2:22 GW in parallel  
Mark 2:22 GNT
Nor does anyone pour new wine into used wineskins, because the wine will burst the skins, and both the wine and the skins will be ruined. Instead, new wine must be poured into fresh wineskins."
Read Mark 2 GNT  |  Read Mark 2:22 GNT in parallel  
Mark 2:22 HNV
No one puts new wine into old wineskins, or else the new wine will burst the skins, and the wine pours out, and the skins will be destroyed; but they put new wine into fresh wineskins."
Read Mark 2 HNV  |  Read Mark 2:22 HNV in parallel  
Mark 2:22 CSB
And no one puts new wine into old wineskins. Otherwise, the wine will burst the skins, and the wine is lost as well as the skins. But new wine is for fresh wineskins."
Read Mark 2 CSB  |  Read Mark 2:22 CSB in parallel  
Mark 2:22 BLA
Y nadie echa vino nuevo en odres viejos, porque entonces el vino romperá el odre, y se pierde el vino y también los odres; sino que se echa vino nuevo en odres nuevos.
Read Mark 2 BLA  |  Read Mark 2:22 BLA in parallel  
Mark 2:22 RVR
Ni nadie echa vino nuevo en odres viejos; de otra manera, el vino nuevo rompe los odres, y se derrama el vino, y los odres se pierden; mas el vino nuevo en odres nuevos se ha de echar.
Read Mark 2 RVR  |  Read Mark 2:22 RVR in parallel  
Mark 2:22 LEB
And no one puts new wine into old wineskins. {Otherwise} the wine will burst the wineskins and the wine is destroyed and the wineskins [too]. But new wine [is put] into new wineskins."
Read Mark 2 LEB  |  Read Mark 2:22 LEB in parallel  
Mark 2:22 LSG
Et personne ne met du vin nouveau dans de vieilles outres; autrement, le vin fait rompre les outres, et le vin et les outres sont perdus; mais il faut mettre le vin nouveau dans des outres neuves.
Read Mark 2 LSG  |  Read Mark 2:22 LSG in parallel  
Mark 2:22 LUT
Und niemand faßt Most in alte Schläuche; sonst zerreißt der Most die Schläuche, und der Wein wird verschüttet, und die Schläuche kommen um. Sondern man soll Most in neue Schläuche fassen.
Read Mark 2 LUT  |  Read Mark 2:22 LUT in parallel  
Mark 2:22 NAS
"No one puts new wine into old wineskins ; otherwise the wine will burst the skins, and the wine is lost and the skins as well; but one puts new wine into fresh wineskins."
Read Mark 2 NAS  |  Read Mark 2:22 NAS in parallel  |  Interlinear view
Mark 2:22 NCV
Also, no one ever pours new wine into old leather bags. Otherwise, the new wine will break the bags, and the wine will be ruined along with the bags. But new wine should be put into new leather bags."
Read Mark 2 NCV  |  Read Mark 2:22 NCV in parallel  
Mark 2:22 NIRV
People don't pour new wine into old wineskins. If they do, the wine will burst the skins. Then the wine and the wineskins will both be destroyed. No, everyone pours new wine into new wineskins."
Read Mark 2 NIRV  |  Read Mark 2:22 NIRV in parallel  
Mark 2:22 NIV
And no one pours new wine into old wineskins. If he does, the wine will burst the skins, and both the wine and the wineskins will be ruined. No, he pours new wine into new wineskins."
Read Mark 2 NIV  |  Read Mark 2:22 NIV in parallel  
Mark 2:22 NRS
And no one puts new wine into old wineskins; otherwise, the wine will burst the skins, and the wine is lost, and so are the skins; but one puts new wine into fresh wineskins."
Read Mark 2 NRS  |  Read Mark 2:22 NRS in parallel  
Mark 2:22 OST
De même, personne ne met le vin nouveau dans de vieux vaisseaux; autrement le vin nouveau rompt les vaisseaux, et le vin se répand, et les vaisseaux se perdent; mais le vin nouveau doit être mis dans des vaisseaux neufs.
Read Mark 2 OST  |  Read Mark 2:22 OST in parallel  
Mark 2:22 RSV
And no one puts new wine into old wineskins; if he does, the wine will burst the skins, and the wine is lost, and so are the skins; but new wine is for fresh skins."
Read Mark 2 RSV  |  Read Mark 2:22 RSV in parallel  
Mark 2:22 RIV
E niuno mette del vin nuovo in otri vecchi; altrimenti il vino fa scoppiare gli otri; ma il vino nuovo va messo in otri nuovi.
Read Mark 2 RIV  |  Read Mark 2:22 RIV in parallel  
Mark 2:22 SEV
Ni nadie echa vino nuevo en odres viejos; de otra manera el vino nuevo rompe los odres, y se derrama el vino, y los odres se pierden; mas el vino nuevo en odres nuevos se ha de echar.
Read Mark 2 SEV  |  Read Mark 2:22 SEV in parallel  
Mark 2:22 SVV
En niemand doet nieuwen wijn in oude lederzakken; anders doet de nieuwe wijn de leder zakken bersten en de wijn wordt uitgestort, en de leder zakken verderven; maar nieuwen wijn moet men in nieuwe leder zakken doen.
Read Mark 2 SVV  |  Read Mark 2:22 SVV in parallel  
Mark 2:22 DBY
And no one puts new wine into old skins; otherwise the wine bursts the skins, and the wine is poured out, and the skins will be destroyed; but new wine is to be put into new skins.
Read Mark 2 DBY  |  Read Mark 2:22 DBY in parallel  
Mark 2:22 VUL
et nemo mittit vinum novellum in utres veteres alioquin disrumpet vinum utres et vinum effunditur et utres peribunt sed vinum novum in utres novos mitti debet
Read Mark 2 VUL  |  Read Mark 2:22 VUL in parallel  
Mark 2:22 MSG
And you don't put your wine in cracked bottles."
Read Mark 2 MSG  |  Read Mark 2:22 MSG in parallel  
Mark 2:22 WBT
And no man putteth new wine into old bottles, else the new wine doth burst the bottles, and the wine is spilled, and the bottles will be marred: but new wine must be put into new bottles.
Read Mark 2 WBT  |  Read Mark 2:22 WBT in parallel  
Mark 2:22 TMB
And no man putteth new wine into old wineskins, else the new wine doth burst the skins, and the wine is spilled and the skins will be marred. But new wine must be put into new wineskins."
Read Mark 2 TMB  |  Read Mark 2:22 TMB in parallel  
Mark 2:22 TNIV
And people do not pour new wine into old wineskins. If they do, the wine will burst the skins, and both the wine and the wineskins will be ruined. No, they pour new wine into new wineskins."
Read Mark 2 TNIV  |  Read Mark 2:22 TNIV in parallel  
Mark 2:22 WNT
And no one pours new wine into old wineskins. Otherwise the wine would burst the skins, and both wine and skins would be lost. New wine needs fresh skins!"
Read Mark 2 WNT  |  Read Mark 2:22 WNT in parallel  
Mark 2:22 WYC
And no man putteth new wine into old bottles, else the wine shall burst the bottles, and the wine shall be shed out [and the wine shall be poured out], and the bottles shall perish. But new wine shall be put into new bottles [But new wine oweth to be put into new wine vessels].
Read Mark 2 WYC  |  Read Mark 2:22 WYC in parallel  
Mark 2:22 YLT
and no one doth put new wine into old skins, and if not -- the new wine doth burst the skins, and the wine is poured out, and the skins will be destroyed; but new wine into new skins is to be put.'
Read Mark 2 YLT  |  Read Mark 2:22 YLT in parallel  

Mark 2 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 2

Christ heals one sick of the palsy. (1-12) Levi's call, and the entertainment given to Jesus. (13-17) Why Christ's disciples did not fast. (18-22) He justifies his disciples for plucking corn on the sabbath. (23-28)

Verses 1-12 It was this man's misery that he needed to be so carried, and shows the suffering state of human life; it was kind of those who so carried him, and teaches the compassion that should be in men, toward their fellow-creatures in distress. True faith and strong faith may work in various ways; but it shall be accepted and approved by Jesus Christ. Sin is the cause of all our pains and sicknesses. The way to remove the effect, is to take away the cause. Pardon of sin strikes at the root of all diseases. Christ proved his power to forgive sin, by showing his power to cure the man sick of the palsy. And his curing diseases was a figure of his pardoning sin, for sin is the disease of the soul; when it is pardoned, it is healed. When we see what Christ does in healing souls, we must own that we never saw the like. Most men think themselves whole; they feel no need of a physician, therefore despise or neglect Christ and his gospel. But the convinced, humbled sinner, who despairs of all help, excepting from the Saviour, will show his faith by applying to him without delay.

Verses 13-17 Matthew was not a good character, or else, being a Jew, he would never have been a publican, that is, a tax-gatherer for the Romans. However, Christ called this publican to follow him. With God, through Christ, there is mercy to pardon the greatest sins, and grace to change the greatest sinners, and make them holy. A faithful, fair-dealing publican was rare. And because the Jews had a particular hatred to an office which proved that they were subject to the Romans, they gave these tax-gatherers an ill name. But such as these our blessed Lord did not hesitate to converse with, when he appeared in the likeness of sinful flesh. And it is no new thing for that which is both well done and well designed, to be slandered, and turned to the reproach of the wisest and best of men. Christ would not withdraw, though the Pharisees were offended. If the world had been righteous, there had been no occasion for his coming, either to preach repentance, or to purchase forgiveness. We must not keep company with ungodly men out of love to their vain conversation; but we are to show love to their souls, remembering that our good Physician had the power of healing in himself, and was in no danger of taking the disease; but it is not so with us. In trying to do good to others, let us be careful we do not get harm to ourselves.

Verses 18-22 Strict professors are apt to blame all that do not fully come up to their own views. Christ did not escape slanders; we should be willing to bear them, as well as careful not to deserve them; but should attend to every part of our duty in its proper order and season.

Verses 23-28 The sabbath is a sacred and Divine institution; a privilege and benefit, not a task and drudgery. God never designed it to be a burden to us, therefore we must not make it so to ourselves. The sabbath was instituted for the good of mankind, as living in society, having many wants and troubles, preparing for a state of happiness or misery. Man was not made for the sabbath, as if his keeping it could be of service to God, nor was he commanded to keep it outward observances to his real hurt. Every observance respecting it, is to be interpreted by the rule of mercy.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use