5
Now David said to Achish, "If I have found favor with you, let me be given a place in one of the outlying towns, so I can live there. Why should your servant live in the royal city with you?"
5
Then David said to Achish, âIf I have found favor in your eyes, let a place be given me in one of the country towns, that I may dwell there. For why should your servant dwell in the royal city with you? â
5
And David said unto Achish, If I have now found grace in thine eyes, let them give me a place in some town in the country, that I may dwell there: for why should thy servant dwell in the royal city with thee?
5
Then David said to Achish, "If it's agreeable to you, assign me a place in one of the rural villages. It doesn't seem right that I, your mere servant, should be taking up space in the royal city."
5
Then David said to Achish, "If now I have found favor in your sight, let them give me a place in one of the cities in the country, that I may live there; for why should your servant live in the royal city with you?"
5
Then David said to Achish, âIf I have found favor in your eyes, let a place be assigned to me in one of the country towns, that I may live there. Why should your servant live in the royal city with you?â
5
Then David said to Achish, "If I have now found favor in your eyes, let them give me a place in some town in the country, that I may dwell there. For why should your servant dwell in the royal city with you?"
5
Then David said to Achish, "If I have found favor in your sight, let a place be given me in one of the country towns, so that I may live there; for why should your servant live in the royal city with you?"
5
Disse Davi a Ăquis: Se eu tenho achado graça aos teus olhos, que se me dĂȘ lugar numa das cidades do paĂs, para que eu ali habite; pois, por que haveria o teu servo de habitar contigo na cidade real?
5
And David said unto Achish, If now I have found favor in thine eyes, let them give me a place in one of the cities in the country, that I may dwell there: for why should thy servant dwell in the royal city with thee?
5
Then David said to Achish, If now I have grace in your eyes, let me have a place in one of the smaller towns of your land, to be my living-place; for it is not right for your servant to be living with you in the king's town.
5
Then David said to Achish, âIf I have found favor in your eyes, let me be assigned a place in one of the outlying towns, so I can live there. For why should your servant live in the royal city with you?â
5
Then David said to Achish, "If you approve of me, please give me a place in one of the towns in the country so I can live there. Why should I, your servant, live in the capital city with you?"
5
Then David said to Achish, "If you approve of me, please give me a place in one of the towns in the country so I can live there. Why should I, your servant, live in the capital city with you?"
5
David said to Akhish, "If you are now favorably disposed toward me, let me have a place to live in one of the cities in the countryside. Why should your servant live in the royal city with you?"
5
And David said to Achish, If now I have found favour in thine eyes, let them give me a place in some country-town, that I may abide there; for why should thy servant abide in the royal city with thee?
5
Und David sprach zu Achis: Wenn ich anders Gnade in deinen Augen gefunden habe, so gebe man mir einen Platz in einer der StÀdte des Gefildes, daà ich daselbst wohne; denn warum soll dein Knecht bei dir in der Königsstadt wohnen?
5
David said to Achish, "If you are my friend, let me have a small town to live in. There is no need, sir, for me to live with you in the capital city."
5
David said to Achish, "If you are my friend, let me have a small town to live in. There is no need, sir, for me to live with you in the capital city."
5
David said to Achish, "If you will permit me, let me have a place in one of the outlying towns so that I can live there. Why should I live in the royal city with you?"
5
David said to Akhish, If now I have found favor in your eyes, let them give me a place in one of the cities in the country, that I may dwell there: for why should your servant dwell in the royal city with you?
5
And David said unto Achish, If I have now found grace in thine eyes, let me be given a place in one of the cities of the land that I may dwell there, for why should thy slave dwell in the royal city with thee?
5
And David said unto Achish, If I have now found grace in thine eyes, let them give me a place in some town in the country, that I may dwell there: for why should thy servant dwell in the royal city with thee?
5
Then David said to Achish, "Please, if I have found favor in your eyes, then let them give me a place in one of the {country towns} that I can live there. Why should your servant live in {the royal city} with you?"
5
Und David sprach zu Achis: Habe ich Gnade vor deinen Augen gefunden, so laà mir geben einen Raum in der StÀdte einer auf dem Lande, daà ich darin wohne; was soll dein Knecht in der königlichen Stadt bei dir wohnen?
5
Then David said to Achish, "If you are pleased with me, give me a place in one of the country towns where I can live. I don't need to live in the royal city with you."
5
David said to Achish, "If you are pleased with me, give me a place in one of your country towns. I can live there. I don't really need to live near you in the royal city."
5
Then David said to Achish, "If I have found favor in your sight, let a place be given me in one of the country towns, so that I may live there; for why should your servant live in the royal city with you?"
5
Cierto dĂa, David le dijo a Aquis: «Si te parece bien, preferimos vivir en una de las ciudades que estĂĄn en el campo en lugar de vivir aquĂ en la ciudad real».
5
EntĂŁo Davi disse a Aquis: âSe eu conto com a tua simpatia, dĂĄ-me um lugar numa das cidades desta terra onde eu possa viver. Por que este teu servo viveria contigo na cidade real?â
5
And David said to Achis: If I have found favour in thy sight, let a place be given me in one of the cities of this country, that I may dwell there: for why should thy servant dwell in the royal city with thee?
5
Then David said to A'chish, "If I have found favor in your eyes, let a place be given me in one of the country towns, that I may dwell there; for why should your servant dwell in the royal city with you?"
5
Then David said to A'chish, "If I have found favor in your eyes, let a place be given me in one of the country towns, that I may dwell there; for why should your servant dwell in the royal city with you?"
5
En David zeide tot Achis: Indien ik nu genade in uw ogen gevonden heb, men geve mij een plaats in een van de steden des lands, dat ik daar wone; want waarom zou uw knecht in de koninklijke stad bij u wonen?
5
And David said unto Achish, "If I have now found grace in thine eyes, let them give me a place in some town in the country, that I may dwell there; for why should thy servant dwell in the royal city with thee?"
5
And David said unto Achish, "If I have now found grace in thine eyes, let them give me a place in some town in the country, that I may dwell there; for why should thy servant dwell in the royal city with thee?"
5
dixit autem David ad Achis si inveni gratiam in oculis tuis detur mihi locus in una urbium regionis huius ut habitem ibi cur enim manet servus tuus in civitate regis tecum
5
dixit autem David ad Achis si inveni gratiam in oculis tuis detur mihi locus in una urbium regionis huius ut habitem ibi cur enim manet servus tuus in civitate regis tecum
5
And David said to Achish, If I have now found grace in thy eyes, let them give me a place in some town in the country, that I may dwell there: for why should thy servant dwell in the royal city with thee?
5
David said to Achish, If now I have found favor in your eyes, let them give me a place in one of the cities in the country, that I may dwell there: for why should your servant dwell in the royal city with you?
5
Forsooth David said to Achish, If I have found grace in thine eyes, (let) a place be given to me in one of the cities of this country, that I dwell there; for why dwelleth thy servant in the city of the king with thee? (for why should thy servant remain with thee in the king's city?)
5
And David saith unto Achish, `If, I pray thee, I have found grace in thine eyes, they give to me a place in one of the cities of the field, and I dwell there, yea, why doth thy servant dwell in the royal city with thee?'