14
The cart came to the field of Joshua of Beth-shemesh and stopped there near a large rock. The people of the city chopped up the cart and offered the cows as a burnt offering to the Lord.
14
The cart came into the field of Joshua of Beth-shemesh and stopped there. A great stone was there. And they split up the wood of the cart and offered the cows as a burnt offering to the Lord.
14
And the cart came into the field of Joshua, a Bethshemite, and stood there, where there was a great stone: and they clave the wood of the cart, and offered the kine a burnt offering unto the LORD.
14
The cart came into the field of Joshua, a Beth Shemeshite, and stopped there beside a huge boulder. The harvesters tore the cart to pieces, then chopped up the wood and sacrificed the cows as a burnt offering to God.
14
The cart came into the field of Joshua the Beth-shemite and stood there where there was a large stone; and they split the wood of the cart and offered the cows as a burnt offering to the LORD .
14
The cart came to the field of Joshua of Beth Shemesh, and there it stopped beside a large rock. The people chopped up the wood of the cart and sacrificed the cows as a burnt offering to the LORD.
14
Then the cart came into the field of Joshua of Beth Shemesh, and stood there; a large stone was there. So they split the wood of the cart and offered the cows as a burnt offering to the Lord.
14
The cart came into the field of a man named Joshua and stopped beside a large rock. So the people broke up the wood of the cart for a fire and killed the cows and sacrificed them to the LORD as a burnt offering.
14
The cart came into the field of Joshua of Beth-shemesh, and stopped there. A large stone was there; so they split up the wood of the cart and offered the cows as a burnt offering to the Lord.
14
And the cart came into the field of Joshua the Beth-shemite, and stood there, where there was a great stone: and they clave the wood of the cart, and offered up the kine for a burnt-offering unto Jehovah.
14
And the cart came into the field of Joshua the Beth-shemite, and came to a stop there by a great stone: and cutting up the wood of the cart they made a burned offering of the cows to the Lord.
14
The cart came to the field of Joshua of Beth-shemesh and stopped there near a large rock. The people chopped up the cart and offered the cows as a burnt offering to the LORD.
14
The cart entered the field belonging to Joshua of Beth-shemesh and stopped right by a large stone. They chopped up the wood of the cart and offered the cows as an entirely burned offering to the LORD.
14
The cart entered the field belonging to Joshua of Beth-shemesh and stopped right by a large stone. They chopped up the wood of the cart and offered the cows as an entirely burned offering to the LORD.
14
The cart entered the field of Y'hoshua the Beit-Shimshi and stood there by a big rock. They cut up the wood of the cart and offered up the cows as a burnt offering to ADONAI.
14
And the cart came into the field of Joshua the Beth-shemeshite, and stood there; and a great stone was there. And they clave the wood of the cart, and offered up the kine as a burnt-offering to Jehovah.
14
Und der Wagen kam auf das Feld Josuas, des Beth-Semiters, und stand daselbst still; und es war ein groĂźer Stein daselbst. Und sie spalteten das Holz des Wagens und opferten die KĂĽhe als Brandopfer dem Jehova.
14
The wagon came to a field belonging to a man named Joshua, who lived in Beth Shemesh, and it stopped there near a large rock. The people chopped up the wooden wagon and killed the cows and burned them as a burnt sacrifice to the Lord.
14
The wagon came to a field belonging to a man named Joshua, who lived in Beth Shemesh, and it stopped there near a large rock. The people chopped up the wooden wagon and killed the cows and burned them as a burnt sacrifice to the Lord.
14
The cart came into the field of Joshua of Beth Shemesh and stopped there by a large rock. The people chopped up the wood of the cart and sacrificed the cows as a burnt offering to the LORD.
14
The cart came into the field of Yehoshua the Beit-Shimshite, and stood there, where there was a great stone: and they split the wood of the cart, and offered up the cattle for a burnt offering to the LORD.
14
And the cart came into the field of Joshua, a Bethshemite, and stopped there, for there was a great stone there; and they clave the wood of the cart and offered the cows in a burnt offering unto the LORD.
14
And the cart came into the field of Joshua, a Bethshemite, and stood there, where there was a great stone: and they clave the wood of the cart, and offered the kine a burnt offering unto the LORD.
14
The utility cart came to the field of Joshua [of] Beth Shemesh and stopped there where there [was] a large stone. They split the wood of the utility cart and sacrificed the cows [as] a burnt offering to Yahweh.
14
Der Wagen aber kam auf den Acker Josuas, des Beth-Semiters, und stand daselbst still. Und war ein groĂźer Stein daselbst. Und sie spalteten das Holz vom Wagen und opferten die KĂĽhe dem HERRN zum Brandopfer.
14
The cart came to the field belonging to Joshua of Beth Shemesh and stopped near a large rock. The people of Beth Shemesh chopped up the wood of the cart. Then they sacrificed the cows as burnt offerings to the Lord.
14
The cart came to the field of Joshua of Beth Shemesh. It stopped there beside a large rock. The people chopped up the wood the cart was made out of. They sacrificed the cows as a burnt offering to the Lord.
14
The cart came into the field of Joshua of Beth-shemesh, and stopped there. A large stone was there; so they split up the wood of the cart and offered the cows as a burnt offering to the Lord.
14
And the cart came into the field of Josue, a Bethsamite, and stood there. And there was a great stone, and they cut in pieces the wood of the cart, and laid the kine upon it a holocaust to the Lord.
14
The cart came into the field of Joshua of Beth-she'mesh, and stopped there. A great stone was there; and they split up the wood of the cart and offered the cows as a burnt offering to the LORD.
14
The cart came into the field of Joshua of Beth-she'mesh, and stopped there. A great stone was there; and they split up the wood of the cart and offered the cows as a burnt offering to the LORD.
14
En de wagen kwam op den akker van Jozua, den Beth-semiet, en bleef daar staande; en daar was een grote steen, en zij kloofden het hout van den wagen, en offerden de koeien den HEERE ten brandoffer.
14
And the cart came into the field of Joshua, a Bethshemite, and stood there where there was a great stone. And they cleaved the wood of the cart and offered the cows as a burnt offering unto the LORD.
14
And the cart came into the field of Joshua, a Bethshemite, and stood there where there was a great stone. And they cleaved the wood of the cart and offered the cows as a burnt offering unto the LORD.
14
et plaustrum venit in agrum Iosue Bethsamitae et stetit ibi erat autem ibi lapis magnus et conciderunt ligna plaustri vaccasque inposuerunt super ea holocaustum Domino
14
et plaustrum venit in agrum Iosue Bethsamitae et stetit ibi erat autem ibi lapis magnus et conciderunt ligna plaustri vaccasque inposuerunt super ea holocaustum Domino
14
And the cart came into the field of Joshua, a Beth-shemite, and stood there, where [there was] a great stone: and they cleaved the wood of the cart, and offered the cows a burnt-offering to the LORD.
14
The cart came into the field of Joshua the Beth-shemite, and stood there, where there was a great stone: and they split the wood of the cart, and offered up the cattle for a burnt offering to Yahweh.
14
And the wain came into the field of Joshua of Bethshemesh, and stood there. And a great stone was there; and they cutted the wood of the wain, and putted the kine on that wood, (as) a burnt sacrifice to the Lord.
14
And the cart hath come in unto the field of Joshua the Beth-Shemeshite, and standeth there, and there [is] a great stone, and they cleave the wood of the cart, and the kine they have caused to ascend -- a burnt-offering to Jehovah.