Compare Translations for 2 Samuel 2:27

27 "As God lives," Joab replied, "if you had not spoken up, the troops wouldn't have stopped pursuing their brothers until morning."
27 And Joab said, "As God lives, if you had not spoken, surely the men would not have given up the pursuit of their brothers until the morning."
27 And Joab said, As God liveth, unless thou hadst spoken, surely then in the morning the people had gone up every one from following his brother.
27 "As God lives," said Joab, "if you hadn't spoken up, we'd have kept up the chase until morning!"
27 Joab said, "As God lives, if you had not spoken, surely then the people would have gone away in the morning, each from following his brother."
27 Joab answered, “As surely as God lives, if you had not spoken, the men would have continued pursuing them until morning.”
27 And Joab said, "As God lives, unless you had spoken, surely then by morning all the people would have given up pursuing their brethren."
27 Then Joab said, “God only knows what would have happened if you hadn’t spoken, for we would have chased you all night if necessary.”
27 Joab said, "As God lives, if you had not spoken, the people would have continued to pursue their kinsmen, not stopping until morning."
27 Respondeu Joabe: Vive Deus, que, se não tivesses falado, só amanhã cedo teria o povo cessado, cada um, de perseguir a seu irmao.
27 And Joab said, As God liveth, if thou hadst not spoken, surely then in the morning the people had gone away, nor followed every one his brother.
27 And Joab said, By the living God, if you had not given the word, the people would have gone on attacking their countrymen till the morning.
27 Respondió Joab: Vive Dios, que si no hubieras hablado, ciertamente el pueblo no se hubiera ido hasta la mañana después de perseguir cada cual a su hermano.
27 "As surely as God lives," Joab replied, "if you hadn't just said that, the soldiers would have continued after their brothers until morning."
27 "As surely as God lives," Joab replied, "if you hadn't just said that, the soldiers would have continued after their brothers until morning."
27 Yo'av said, "As God lives, if you hadn't said something, there is no doubt that the people would have kept following their brothers all night long."
27 And Joab said, [As] God liveth, unless thou hadst spoken, surely then in the morning the people had gone up every one from following his brother.
27 Da sprach Joab: So wahr Gott lebt, wenn du nicht geredet hättest, dann wäre schon seit dem Morgen das Volk weggezogen, ein jeder von der Verfolgung seines Bruders!
27 "I swear by the living God," Joab answered, "that if you had not spoken, my men would have kept on chasing you until tomorrow morning."
27 "I swear by the living God," Joab answered, "that if you had not spoken, my men would have kept on chasing you until tomorrow morning."
27 Joab answered, "I solemnly swear, as God lives, if you had not spoken, the men would not have stopped chasing their relatives until morning."
27 Yo'av said, As God lives, if you had not spoken, surely then in the morning the people had gone away, nor followed everyone his brother.
27 Y Joab respondió: Vive Dios que si no hubieras hablado, ya desde esta mañana el pueblo hubiera dejado de seguir a sus hermanos
27 And Joab replied, As God lives, if thou had not spoken, surely from this morning the people would have left off from following their brothers.
27 And Joab said , As God liveth, unless thou hadst spoken , surely then in the morning the people had gone up every one from following his brother.
27 Joab said, "{As God lives}, for if you had not spoken, the people would surely have gone up in the morning, each [one of them] {from following after} his brother."
27 Joab répondit: Dieu est vivant! si tu n'eusses parlé, le peuple n'aurait pas cessé avant le matin de poursuivre ses frères.
27 Joab sprach: So wahr Gott lebt, hättest du heute morgen so gesagt, das Volk hätte ein jeglicher von seinem Bruder abgelassen. {~} {~} {~}
27 Then Joab said, "As surely as God lives, if you had not said anything, the people would have chased their brothers until morning."
27 Joab answered, "It's a good thing you spoke up. If you hadn't, the men would have kept on chasing their fellow Israelites until morning. And that's just as sure as God is alive."
27 Joab said, "As God lives, if you had not spoken, the people would have continued to pursue their kinsmen, not stopping until morning."
27 Entonces dijo Joab:
—Si no hubieras hablado, solo Dios sabe lo que habría pasado, porque los habríamos perseguido toda la noche de ser necesario.
27 Joab respondió:—Tan cierto como que Dios vive, que si no hubieras hablado, mis soldados habrían perseguido a sus hermanos hasta el amanecer.
27 Respondeu Joabe: “Juro pelo nome de Deus que, se você não tivesse falado, o meu exército perseguiria os seus irmãos até de manhã”.
27 Et Joab dit: Dieu est vivant! si tu n'eusses parlé, dès le matin déjà le peuple se serait retiré, chacun de la poursuite de son frère.
27 And Joab said: As the Lord liveth, if thou hadst spoke sooner, even in the morning the people should have retired from pursuing after their brethren.
27 And Jo'ab said, "As God lives, if you had not spoken, surely the men would have given up the pursuit of their brethren in the morning."
27 And Jo'ab said, "As God lives, if you had not spoken, surely the men would have given up the pursuit of their brethren in the morning."
27 Y Joab respondió: Vive Dios que si no hubieras hablado, ya desde esta mañana el pueblo hubiera dejado de seguir á sus hermanos.
27 Y Joab respondió: Vive Dios que si no hubieras hablado, ya desde esta mañana el pueblo hubiera dejado de seguir a sus hermanos.
27 En Joab zeide: Zo waarachtig als God leeft, ten ware dat gij gesproken hadt, zekerlijk het volk zou al toen van den morgen af weggevoerd zijn geweest, een iegelijk van zijn broeder te vervolgen!
27 And Joab said, "As God liveth, unless thou had spoken, surely then in the morning the people would have gone up every one from following his brother."
27 And Joab said, "As God liveth, unless thou had spoken, surely then in the morning the people would have gone up every one from following his brother."
27 et ait Ioab vivit Dominus si locutus fuisses mane recessisset populus persequens fratrem suum
27 et ait Ioab vivit Dominus si locutus fuisses mane recessisset populus persequens fratrem suum
27 And Joab said, [As] God liveth, unless thou hadst spoken, surely then in the morning the people had gone up every one from following his brother.
27 Joab said, As God lives, if you had not spoken, surely then in the morning the people had gone away, nor followed everyone his brother.
27 And Joab said, The Lord liveth, for if thou haddest spoken thus early, the people pursuing his brother had gone away. (And Joab said, As the Lord liveth, if thou haddest not spoken, the people would have continued pursuing their kinsmen until morning.)
27 And Joab saith, `God liveth! for unless thou hadst spoken, surely then from the morning had the people gone up each from after his brother.'

2 Samuel 2:27 Commentaries