Génesis 24:65

Listen to Génesis 24:65
65 y dijo al siervo: 驴Qui茅n es ese hombre que camina por el campo a nuestro encuentro? Y el siervo dijo: Es mi se帽or. Y ella tom贸 el velo y se cubri贸.

Images for Génesis 24:65

Génesis 24:65 Meaning and Commentary

Genesis 24:65

For she [had] said unto the servant
As soon as she saw a man walking towards them, who she thought with herself might be Isaac: what man is this that walketh in the field to meet us?
for by the course he steered, she perceived that he was coming towards them, and so concluded it must be one of the family, and probably the person she was to be married to; for otherwise, had he not by his look and motion discovered that he knew the servant, and was coming towards them, she would have took no notice of him and the servant [had] said, it is my master:
meaning not Abraham, but his son, who also was his master: therefore she took a veil, and covered herself;
both out of modesty, and as a token of subjection to him: for the veil was put on when the bride was introduced to the bridegroom, as among the Romans F24 in later times. The Arab women always have veils when they appear in public, so that their faces cannot be seen; and though in the summer months they walk abroad with less caution, yet then, upon the approach of a stranger, they put on their veils F25.


FOOTNOTES:

F24 Vid. Lucan. l. 2. & Martial. Epigr. l. 2. 74.
F25 See Shaw's Travels, p. 228. Tertullian. de Virgin. Veland, c. 17.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Génesis 24:65 In-Context

63 Y por la tarde Isaac sali贸 a meditar al campo; y alz贸 los ojos y mir贸, y he aqu铆, ven铆an unos camellos.
64 Rebeca alz贸 los ojos, y cuando vio a Isaac, baj贸 del camello,
65 y dijo al siervo: 驴Qui茅n es ese hombre que camina por el campo a nuestro encuentro? Y el siervo dijo: Es mi se帽or. Y ella tom贸 el velo y se cubri贸.
66 Y el siervo cont贸 a Isaac todo lo que hab铆a hecho.
67 Entonces Isaac la trajo a la tienda de su madre Sara, y tom贸 a Rebeca y ella fue su mujer, y la am贸. As铆 se consol贸 Isaac despu茅s de la muerte de su madre.
Scripture taken from La Biblia de las Am茅ricas庐 (LBLA庐), Copyright 漏 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation. Used by permission. https://www.LBLA.com