16
Y aquellos cinco reyes hab铆an huido y se hab铆an escondido en la cueva de Maceda.
17
Y fue dado aviso a Josu茅, diciendo: Los cinco reyes han sido hallados escondidos en la cueva de Maceda.
18
Y Josu茅 dijo: Rodad piedras grandes hacia la entrada de la cueva, y poned junto a ella hombres que los vigilen,
19
pero vosotros no os qued茅is ah铆; perseguid a vuestros enemigos y atacadlos por la retaguardia. No les permit谩is entrar en sus ciudades, porque el SE脩OR vuestro Dios los ha entregado en vuestras manos.
20
Y sucedi贸 que cuando Josu茅 y los hijos de Israel terminaron de herirlos con gran matanza, hasta que fueron destruidos, y que los sobrevivientes que de ellos quedaron hab铆an entrado en las ciudades fortificadas,
21
todo el pueblo volvi贸 en paz al campamento y a Josu茅 en Maceda. Nadie profiri贸 palabra alguna contra ninguno de los hijos de Israel.
22
Entonces Josu茅 dijo: Abrid la entrada de la cueva y sacadme de ella a esos cinco reyes.
23
As铆 lo hicieron, y le trajeron de la cueva a estos cinco reyes: el rey de Jerusal茅n, el rey de Hebr贸n, el rey de Jarmut, el rey de Laquis y el rey de Egl贸n.
24
Y sucedi贸 que cuando llevaron estos reyes a Josu茅, Josu茅 llam贸 a todos los hombres de Israel, y dijo a los jefes de los hombres de guerra que hab铆an ido con 茅l: Acercaos, poned vuestro pie sobre el cuello de estos reyes. Ellos se acercaron y pusieron los pies sobre sus cuellos.
25
Entonces Josu茅 les dijo: No tem谩is ni os acobard茅is. Sed fuertes y valientes, porque as铆 har谩 el SE脩OR a todos vuestros enemigos con quienes luch谩is.
26
Despu茅s Josu茅 los hiri贸, les dio muerte y los colg贸 de cinco 谩rboles, y quedaron colgados de los 谩rboles hasta la tarde.
27
Y sucedi贸 que a la hora de la puesta del sol, Josu茅 dio 贸rdenes y los bajaron de los 谩rboles, y los echaron en la cueva donde se hab铆an escondido; y sobre la boca de la cueva pusieron grandes piedras que permanecen hasta el d铆a de hoy.
28
Y aquel d铆a Josu茅 conquist贸 a Maceda, y la hiri贸 a filo de espada junto con su rey; la destruy贸 por completo con todas las personas que hab铆a en ella. No dej贸 ning煤n sobreviviente; e hizo con el rey de Maceda como hab铆a hecho con el rey de Jeric贸.
29
Josu茅, y todo Israel con 茅l, pas贸 de Maceda a Libna, y pele贸 contra Libna;
30
y el SE脩OR la entreg贸 tambi茅n, junto con su rey, en manos de Israel, que la hiri贸 a filo de espada con todas las personas que hab铆a en ella. No dej贸 ning煤n sobreviviente en ella, e hizo con su rey como hab铆a hecho con el rey de Jeric贸.
31
Josu茅, y todo Israel con 茅l, pas贸 de Libna a Laquis, acamp贸 cerca de ella y la atac贸.
32
Y el SE脩OR entreg贸 a Laquis en manos de Israel, la cual conquist贸 al segundo d铆a, y la hiri贸 a filo de espada con todas las personas que hab铆a en ella, conforme a todo lo que hab铆a hecho a Libna.
33
Entonces Horam, rey de Gezer, subi贸 en ayuda de Laquis, y Josu茅 lo derrot贸 a 茅l y a su pueblo, hasta no dejar sobreviviente alguno.
34
Josu茅, y todo Israel con 茅l, pas贸 de Laquis a Egl贸n, y acamparon cerca de ella y la atacaron.
35
La conquistaron aquel mismo d铆a y la hirieron a filo de espada; y destruy贸 por completo aquel d铆a a todas las personas que hab铆a en ella, conforme a todo lo que hab铆a hecho a Laquis.
36
Entonces subi贸 Josu茅, y todo Israel con 茅l, de Egl贸n a Hebr贸n, y pelearon contra ella.
37
La conquistaron y la hirieron a filo de espada, con su rey, todas sus ciudades y todas las personas que hab铆a en ella. No dej贸 ning煤n sobreviviente, conforme a todo lo que hab铆a hecho a Egl贸n. La destruy贸 por completo con todas las personas que hab铆a en ella.
38
Despu茅s Josu茅, y todo Israel con 茅l, se volvi贸 contra Debir y pele贸 contra ella.
39
La conquist贸, con su rey y todas sus ciudades, hiri茅ndolas a filo de espada; y destruy贸 por completo a todas las personas que hab铆a en ella. No dej贸 sobreviviente alguno. Como hab铆a hecho con Hebr贸n, y como hab铆a hecho tambi茅n con Libna y su rey, as铆 hizo con Debir y su rey.
40
Hiri贸, pues, Josu茅 toda la tierra: la regi贸n monta帽osa, el Neguev , la tierra baja y las laderas, y a todos sus reyes. No dej贸 ning煤n sobreviviente, sino que destruy贸 por completo a todo el que ten铆a vida, tal como el SE脩OR, Dios de Israel, hab铆a mandado.
41
Josu茅 los hiri贸 desde Cades-barnea hasta Gaza, y todo el territorio de Gos茅n hasta Gaba贸n.
42
A todos estos reyes y sus territorios los captur贸 Josu茅 de una vez, porque el SE脩OR, Dios de Israel, combat铆a por Israel.
43
Y volvi贸 Josu茅, y todo Israel con 茅l, al campamento en Gilgal.