Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

創世記 19:27

Listen to 創世記 19:27
27 亞 伯 拉 罕 清 早 起 來 , 到 了 他 從 前 站 在 耶 和 華 面 前 的 地 方 ,

創世記 19:27 Meaning and Commentary

Genesis 19:27

And Abraham got up early in the morning
Perhaps he had had but little sleep the whole night, his thoughts being taken up with what was to befall the cities of the plain; and especially being in great concern for Lot and his family:

to the place where he stood before the Lord;
( Genesis 18:22 ) ; to the very spot of ground where he had stood the day before in the presence of the Lord, and had conversed with him, and prayed unto him; and so the Targum of Jonathan,

``to the place where he ministered in prayer before the Lord;''

here he came and stood waiting for an answer to his prayers; and perhaps this place was an eminence, from whence he could have a view of the plain of Jordan and the cities on it; and so it appears from ( Genesis 19:28 ) .
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

創世記 19:27 In-Context

25 把 那 些 城 和 全 平 原 , 並 城 裡 所 有 的 居 民 , 連 地 上 生 長 的 , 都 毀 滅 了 。
26 羅 得 的 妻 子 在 後 邊 回 頭 一 看 , 就 變 成 了 一 根 鹽 柱 。
27 亞 伯 拉 罕 清 早 起 來 , 到 了 他 從 前 站 在 耶 和 華 面 前 的 地 方 ,
28 向 所 多 瑪 和 蛾 摩 拉 與 平 原 的 全 地 觀 看 , 不 料 , 那 地 方 煙 氣 上 騰 , 如 同 燒 窯 一 般 。
29 當   神 毀 滅 平 原 諸 城 的 時 候 , 他 記 念 亞 伯 拉 罕 , 正 在 傾 覆 羅 得 所 住 之 城 的 時 候 , 就 打 發 羅 得 從 傾 覆 之 中 出 來 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in