Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

創世記 21:30

Listen to 創世記 21:30
30 他 說 : 你 要 從 我 手 裡 受 這 七 隻 母 羊 羔 , 作 我 挖 這 口 井 的 證 據 。

創世記 21:30 Meaning and Commentary

Genesis 21:30

And he said
That is, Abraham replied to Abimelech: for these seven ewe lambs shall thou take of my hand;
as a present from him, to be retained as his own: that they may be a witness to me that I have digged this well:
these were to be a testimony that the well that had been taken away from Abraham was one that he had dug, and was his property, and which Abimelech acknowledged by his acceptance of these seven lambs; and very probably Abraham received a note from the hand of Abimelech, owning his reception of the seven lambs, and his title to the well, which these were a witness of.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

創世記 21:30 In-Context

28 亞 伯 拉 罕 把 七 隻 母 羊 羔 另 放 在 一 處 。
29 亞 比 米 勒 問 亞 伯 拉 罕 說 : 你 把 這 七 隻 母 羊 羔 另 放 在 一 處 , 是 甚 麼 意 思 呢 ?
30 他 說 : 你 要 從 我 手 裡 受 這 七 隻 母 羊 羔 , 作 我 挖 這 口 井 的 證 據 。
31 所 以 他 給 那 地 方 起 名 叫 別 是 巴 , 因 為 他 們 二 人 在 那 裡 起 了 誓 。 ( 別 是 巴 就 是 盟 誓 的 井 的 意 思 )
32 他 們 在 別 是 巴 立 了 約 , 亞 比 米 勒 就 同 他 軍 長 非 各 起 身 回 非 利 士 地 去 了 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in