Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

創世記 29:6

Listen to 創世記 29:6
6 雅 各 說 : 他 平 安 麼 ? 他 們 說 : 平 安 。 看 哪 , 他 女 兒 拉 結 領 著 羊 來 了 。

創世記 29:6 Meaning and Commentary

Genesis 29:6

And he said unto them, [is] he well?
&c.] In good health, he and his family, or "is peace unto him" F2; does he enjoy prosperity and happiness? for this word was used in the eastern nations, and still is, for all kind of felicity: and they said, [he is] well;
or has peace; he and his family are in good health, enjoying all the comforts and blessings of life: and, behold, Rachel his daughter cometh with the sheep;
at that very instant she was coming out of the city with her father's flock of sheep, to water them at the well; an instance of great humility, diligence, and simplicity; this was very providential to Jacob.


FOOTNOTES:

F2 (wl Mwlvh) "nunquid pax ei", Montanus, Vatablus, Fagius, Cartwright, Schmidt.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

創世記 29:6 In-Context

4 雅 各 對 牧 人 說 : 弟 兄 們 , 你 們 是 那 裡 來 的 ? 他 們 說 : 我 們 是 哈 蘭 來 的 。
5 他 問 他 們 說 : 拿 鶴 的 孫 子 拉 班 , 你 們 認 識 麼 ? 他 們 說 : 我 們 認 識 。
6 雅 各 說 : 他 平 安 麼 ? 他 們 說 : 平 安 。 看 哪 , 他 女 兒 拉 結 領 著 羊 來 了 。
7 雅 各 說 : 日 頭 還 高 , 不 是 羊 群 聚 集 的 時 候 , 你 們 不 如 飲 羊 , 再 去 放 一 放 。
8 他 們 說 : 我 們 不 能 , 必 等 羊 群 聚 齊 , 人 把 石 頭 轉 離 井 口 才 可 飲 羊 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in