Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

列王紀上 18:33

Listen to 列王紀上 18:33
33 又 在 壇 上 擺 好 了 柴 , 把 牛 犢 切 成 塊 子 放 在 柴 上 , 對 眾 人 說 : 你 們 用 四 個 桶 盛 滿 水 , 倒 在 燔 祭 和 柴 上 ;

列王紀上 18:33 Meaning and Commentary

1 Kings 18:33

And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces,
and laid him on the wood
Just in such manner as sacrifices usually were:

and said, fill four barrels with water;
either from the brook Kishon, or, if that was dried up, from the sea; for both were near this mountain, and so to be had, though a time of drought:

and pour it on the burnt sacrifice;
that which was intended to be one:

and upon the wood:
wherewith it was to be burnt, and so made unfit for it; and which would make the miracle appear the greater, when fire came down and consumed it.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

列王紀上 18:33 In-Context

31 以 利 亞 照 雅 各 子 孫 支 派 的 數 目 , 取 了 十 二 塊 石 頭 ( 耶 和 華 的 話 曾 臨 到 雅 各 說 : 你 的 名 要 叫 以 色 列 ) ,
32 用 這 些 石 頭 為 耶 和 華 的 名 築 一 座 壇 , 在 壇 的 四 圍 挖 溝 , 可 容 穀 種 二 細 亞 ,
33 又 在 壇 上 擺 好 了 柴 , 把 牛 犢 切 成 塊 子 放 在 柴 上 , 對 眾 人 說 : 你 們 用 四 個 桶 盛 滿 水 , 倒 在 燔 祭 和 柴 上 ;
34 又 說 : 倒 第 二 次 。 他 們 就 倒 第 二 次 ; 又 說 : 倒 第 三 次 。 他 們 就 倒 第 三 次 。
35 水 流 在 壇 的 四 圍 , 溝 裡 也 滿 了 水 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in