Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

以西結書 18:16

Listen to 以西結書 18:16
16 未 曾 虧 負 人 , 未 曾 取 人 的 當 頭 , 未 曾 搶 奪 人 的 物 件 , 卻 將 食 物 給 飢 餓 的 人 吃 , 將 衣 服 給 赤 身 的 人 穿 ,

以西結書 18:16 Meaning and Commentary

Ezekiel 18:16

Neither hath oppressed any (See Gill on Ezekiel 18:7). hath not withholden the pledge;
or, hath not pledged the pledge F8. The meaning is, not that he had not given one, but had not taken one. So the Targum,

``the pledge he hath not taken;''
or, if he did, he did not keep it beyond the time the law directs, but restored it to him whose it was; neither hath spoiled by violence, [but] hath given his bread to the
hungry, and hath covered the naked with a garment.
The rest of the verse is the same with ( Ezekiel 18:7 ) .
FOOTNOTES:

F8 (lbx al lbx) "pignus non pignoravit", Vatablus; "pignus non acceperit in pignus", Pagninus; "pignori", Montanus.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

以西結書 18:16 In-Context

14 他 若 生 一 個 兒 子 , 見 父 親 所 犯 的 一 切 罪 便 懼 怕 ( 有 古 卷 : 思 量 ) , 不 照 樣 去 做 ;
15 未 曾 在 山 上 吃 過 祭 偶 像 之 物 , 未 曾 仰 望 以 色 列 家 的 偶 像 , 未 曾 玷 污 鄰 舍 的 妻 ,
16 未 曾 虧 負 人 , 未 曾 取 人 的 當 頭 , 未 曾 搶 奪 人 的 物 件 , 卻 將 食 物 給 飢 餓 的 人 吃 , 將 衣 服 給 赤 身 的 人 穿 ,
17 縮 手 不 害 貧 窮 人 , 未 曾 向 借 錢 的 弟 兄 取 利 , 也 未 曾 向 借 糧 的 弟 兄 多 要 ; 他 順 從 我 的 典 章 , 遵 行 我 的 律 例 , 就 不 因 父 親 的 罪 孽 死 亡 , 定 要 存 活 。
18 至 於 他 父 親 ; 因 為 欺 人 太 甚 , 搶 奪 弟 兄 , 在 本 國 的 民 中 行 不 善 , 他 必 因 自 己 的 罪 孽 死 亡 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in