Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

以西結書 34:9

Listen to 以西結書 34:9
9 所 以 你 們 這 些 牧 人 要 聽 耶 和 華 的 話 。

以西結書 34:9 Meaning and Commentary

Ezekiel 34:9

Therefore, O ye shepherds, hear the word of the Lord.
] This is repeated, that it might be observed, and for the confirmation of it; it might be depended upon that what follows would be accomplished, unless they changed their conduct and behaviour; and, to leave them inexcusable, they are again called upon to hear what the Lord should say unto them. The Targum is,

``therefore, O ye wicked governors, return to the law, and I will have mercy on you; hearken to the doctrine of the law, and receive the word of the Lord.''
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

以西結書 34:9 In-Context

7 所 以 , 你 們 這 些 牧 人 要 聽 耶 和 華 的 話 。
8 主 耶 和 華 說 : 我 指 著 我 的 永 生 起 誓 , 我 的 羊 因 無 牧 人 就 成 為 掠 物 , 也 作 了 一 切 野 獸 的 食 物 。 我 的 牧 人 不 尋 找 我 的 羊 ; 這 些 牧 人 只 知 牧 養 自 己 , 並 不 牧 養 我 的 羊 。
9 所 以 你 們 這 些 牧 人 要 聽 耶 和 華 的 話 。
10 主 耶 和 華 如 此 說 : 我 必 與 牧 人 為 敵 , 必 向 他 們 的 手 追 討 我 的 羊 , 使 他 們 不 再 牧 放 群 羊 ; 牧 人 也 不 再 牧 養 自 己 。 我 必 救 我 的 羊 脫 離 他 們 的 口 , 不 再 作 他 們 的 食 物 。
11 主 耶 和 華 如 此 說 : 看 哪 , 我 必 親 自 尋 找 我 的 羊 , 將 他 們 尋 見 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in