Lìdaìzhìshàng 26

1 Shǒu mén de bāncì jì zaì xiàmiàn , Kĕlā zú Yàsà de zǐsūn zhōng , yǒu kĕ lì de érzi mǐ shī lì mǐ yǎ .
2 Mǐ shī lì mǐ yǎ de zhǎngzǐ shì Sājiālìyà , cì zǐ shì yé dié , sān zǐ shì Xībādìyǎ , sì zǐ shì yé tí niè ,
3 Wǔ zǐ shì Yǐlán , liù zǐ shì Yuēhānán , qī zǐ shì Yǐlìyuēnǎi .
4 É bié Yǐdōng de zhǎngzǐ shì Shìmǎyǎ , cì zǐ shì yuē sà bá , sān zǐ shì yuē yà , sì zǐ shì Shājiǎ , wǔ zǐ shì Nátǎnyè ,
5 Liù zǐ shì yà Mǐlì , qī zǐ shì Yǐsàjiā , bā zǐ shì pí Wūlì taì , yīnwei shén cì fú yǔ é bié Yǐdōng .
6 Tāde érzi Shìmǎyē yǒu jǐ gè érzi , dōu shì dà néng de zhuàngshì , zhǎng guǎn fùqin de jiā .
7 Shìmǎyǎ de érzi shì é dé ní , Lìfǎ yì , Ébeìdé , Yǐlì sà bā . Yǐlì sà bā de dìxiōng shì zhuàngshì , hái yǒu Yǐlì hù hé xī Mǎjiā .
8 Zhè dōu shì é bié Yǐdōng de zǐsūn , tāmen hé tāmende érzi bìng dìxiōng , dōu shì shàn yú bàn shì de zhuàngshì . é bié Yǐdōng de zǐsūn gōng liù shí èr rén .
9 mǐ shī lì mǐ yǎ de érzi hé dìxiōng dōu shì zhuàngshì , gòng shí bā rén .
10 Mǐlālì zǐsūn hé sà yǒu jǐ gè érzi , zhǎngzǐ shì shēn lì , tā yuán bú shì zhǎngzǐ , shì tā fùqin lì tā zuò zhǎngzǐ .
11 Cì zǐ shì Xīlèjiā , sān zǐ shì dǐ bā lì yǎ , sì zǐ shì Sājiālìyà . hé sà de érzi bìng dìxiōng gōng4 shí sān rén .
12 Zhèxie rén dōu shì shǒu mén de bān zhǎng , yǔ tāmende dìxiōng yītóng zaì Yēhéhuá diàn lǐ àn bān gòngzhí .
13 Tāmen wúlùn dà xiǎo , dōu àn zhaó zōngzú chèqiā fēn shǒu gè mén .
14 Chèqiā shǒu dōng mén de shì Shìlìmǐyǎ . tāde érzi Sājiālìyà shì jīng míng de móu shì , chèqiā shǒu bĕi mén .
15 É bié Yǐdōng shǒu nán mén , tāde érzi shǒu kù fáng .
16 Shū pìn yǔ hé sà shǒu Xīmén , zaì kàojìn shā lì jī mén , tōng zhe wǎng shàng qù de jiēdào shàng , bān yǔ bān xiāngduì .
17 Mĕi rì dōng mén yǒu liù gè Lìwèi rén , bĕi mén yǒu sì gè , nán mén yǒu sì gè , kù fáng yǒu liǎng gè , yòu yǒu liǎng gè lún bān tì huàn .
18 Zaì xī miàn jiēdào shàng yǒu sì gè , zaì yóu láng shàng yǒu liǎng gè .
19 Yǐshàng shì Kĕlā zǐsūn hé Mǐlālì zǐsūn shǒu mén de bāncì .
20 Lìwèi zǐsūn zhōng yǒu Yàxīyǎ zhǎng guǎn shén diàn de fǔ kù hé shèngwù de fǔ kù .
21 Géshùn zú , là dàn zǐsūn lǐ , zuò zúzhǎng de shì Géshùn zú là dàn de zǐsūn yé xī yī lì .
22 Yé xī yī lì de érzi xī tǎn hé tā xiōngdi Yuēĕrzhǎng guǎn Yēhéhuá diàn lǐ de fǔ kù .
23 Ànlán zú , Yǐsīhā zú , Xībǎilún zú , wū xiè zú yĕ yǒu zhífèn .
24 Móxī de sūnzi , Géshùn de érzi xì bù yè zhǎng guǎn fǔ kù .
25 Hái yǒu tāde dìxiōng Yǐlìyǐxiè . Yǐlìyǐxiè de érzi shì lì hā bǐ yǎ . lì hā bǐ yē3 de érzi shì Yéshāiyà . Yéshāiyà de érzi shì Yuēlán . Yuēlán de érzi shì Xìjīlì . Xìjīlì de érzi shì Shìluómì .
26 Zhè shì luō mì hé tāde dìxiōng zhǎng guǎn fǔ kù de shèngwù , jiù shì Dàwèi wáng hé zhòng zúzhǎng , qiā fú zhǎng , bǎifūzhǎng , bìng jūnzhǎng suǒ fēnbié wèi shèng de wù .
27 Tāmen jiāng zhēng zhàn shí suǒ duó de cáiwù fēnbié wèi shèng , yǐ beì xiūzào Yēhéhuá de diàn .
28 Xiān jiàn Sǎmǔĕr , jī shì de érzi Sǎoluó , ní Ěr de érzi Níér , xǐ lǔ yǎ de érzi Yuēyē suǒ fēnbié wèi shèng de wù dōu guī Shìluómì hé tāde dìxiōng zhǎng guǎn .
29 Yǐsīhā zú yǒu Jīnání yǎ hé tā zhòng zǐ zuò guān zhǎng hé shì shī , guǎnlǐ Yǐsèliè de waì shì .
30 Xībǎilún zú yǒu Hāshābǐyǎ hé tā dìxiōng yī qiā qī bǎi rén , dōu shì zhuàngshì , zaì Yuēdànhé xī , Yǐsèliè dì bànlǐ Yēhéhuá yǔ wáng de shì .
31 Xībǎilún zú zhōng yǒu Yélì yǎ zuò zúzhǎng . Dàwèi zuò wáng dì sì shí nián , zaì Jīliè de Yǎxiè , cóng zhè zú zhōng xún dé dà néng de yǒng shì .
32 Yé lì yǎ de dìxiōng yǒu èr qiā qī bǎi rén , dōu shì zhuàngshì , qiĕ zuò zúzhǎng . Dàwèi wáng paì tāmen zaì Liúbiàn zhīpaì , Jiādé zhīpaì , Mǎnáxī bàn zhīpaì zhōng bànlǐ shén hé wáng de shì .

Lìdaìzhìshàng 26 Commentary

Chapter 26

The offices of the Levites.

- The porters and treasurers of the temple, had occasion for strength and valour to oppose those who wrongly attempted to enter the sanctuary, and to guard the sacred treasures. Much was expended daily upon the altar; flour, wine, oil, salt, fuel, beside the lamps; quantities of these were kept beforehand, besides the sacred vestments and utensils. These were the treasures of the house of God. These treasures typified the plenty there is in our heavenly Father's house, enough and to spare. From those sacred treasuries, the unsearchable riches of Christ, all our wants are supplied; and receiving from his fulness, we must give him the glory, and endeavour to dispose of our abilities and substance according to his will. We have an account of those employed as officers and judges. The magistracy is an ordinance of God for the good of the church, as truly as the ministry, and must not be neglected. None of the Levites who were employed in the service of the sanctuary, none of the singers or porters, were concerned in this outward business; one duty was enough to engage the whole man. Wisdom, courage, strength of faith, holy affections, and constancy of mind in doing our duty, are requisite or useful for every station.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO 1 CHRONICLES 26

In this chapter we have a further account of the disposition and distribution of the Levites, to serve in other offices, as of porters at the several gates of the temple, for which they cast lots, 1Ch 26:1-19 of others, as over the treasures of the house of the Lord, 1Ch 26:20-28, and of others that were appointed judges in the land, to administer justice to the people, 1Ch 26:29-32.

Lìdaìzhìshàng 26 Commentaries

Public Domain