Lìdaìzhìxià 33

1 Mǎnáxī dēng jī de shíhou nián shí èr suì , zaì Yēlùsǎlĕng zuò wáng wǔ shí wǔ nián .
2 Tā xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì , xiàofǎ Yēhéhuá zaì Yǐsèliè rén miànqián gǎn chū de waìbāngrén nà kĕ zēng de shì ,
3 Chóngxīn jiànzhù tā fù Xīxījiā suǒ chāihuǐ de qiū tán , yòu wèi bā lì zhú tán , zuò mùǒu , qiĕ jìngbaì shìfèng tiān shàng de wàn xiàng ,
4 Zaì Yēhéhuá de diàn yǔ zhōng zhú tán Yēhéhuá céng zhǐ zhe zhè diàn shuō , wǒde míng bì yǒngyuǎn zaì Yēlùsǎlĕng .
5 Tā zaì Yēhéhuá diàn de liǎng yuàn zhōng wèi tiān shàng de wàn xiàng zhú tán ,
6 Bìng zaì Xīnnènzǐ gǔ shǐ tāde érnǚ jīng huǒ , yòu guān zhào , yòng fǎshù , xíng xiéshù , lì jiāo guǐ de hé xíng wū shù de , duō xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì , rĕ dòng tāde nùqì ,
7 Yòu zaì shén diàn neì lì diāokè de ǒuxiàng . shén céng duì Dàwèi hé tā érzi Suǒluómén shuō , wǒ zaì Yǐsèliè gè zhīpaì zhōng suǒ xuǎnzé de Yēlùsǎlĕng hé zhè diàn , bì lì wǒde míng zhídào yǒngyuǎn .
8 Yǐsèliè rén ruò jǐn shǒu zūnxíng wǒ jiè Móxī suǒ fēnfu tāmende yīqiè fǎdù , lǜ lì , diǎnzhāng , wǒ jiù bú zaì shǐ tāmen nuó yí líkāi wǒ suǒ cìgĕi tāmen lièzǔ zhī dì .
9 Mǎnáxī yǐnyòu Yóudà hé Yēlùsǎlĕng de jūmín , yǐzhì tāmen xíng è bǐ Yēhéhuá zaì Yǐsèliè rén miànqián suǒ miè de liè guó gèng shén .
10 Yēhéhuá jǐngjiè Mǎnáxī hé tāde bǎixìng , tāmen què shì bù tīng .
11 Suǒyǐ Yēhéhuá shǐ Yàshù wáng de jiāng shuaì lái gōngjī tāmen , yòng naó gōu gōu zhù Mǎnáxī , yòng tóng liàn suǒ zhù tā , daì dào Bābǐlún qù .
12 Tā zaì jí nán de shíhou , jiù kĕnqiú Yēhéhuá tāde shén , qiĕ zaì tā lièzǔ de shén miànqián jíqí zìbēi .
13 Tā qídǎo Yēhéhuá , Yēhéhuá jiù yún zhún tāde qíqiú , chuí tīng tāde dǎogào , shǐ tā guī huí Yēlùsǎlĕng , réng zuò guó wèi . Mǎnáxī zhè cái zhīdào wéidú Yēhéhuá shì shén .
14 Cǐ hòu , Mǎnáxī zaì Dàwèi chéng waì , cóng gǔ neì Jīxùn xībiān zhídào yú ménkǒu , jiànzhù chéngqiáng , huánrǎo éfĕilè , zhè qiáng zhú dé shén gāo . yòu zaì Yóudà gè jiāngù chéng neì shèlì yǒnggǎn de jūnzhǎng .
15 Bìng chúdiào waìbāngrén de shénxiàng yǔ Yēhéhuá diàn zhōng de ǒuxiàng , yòu jiāng tā zaì Yēhéhuá diàn de shān shàng hé Yēlùsǎlĕng suǒ zhú de gè tán dōu chāihuǐ pāo zaì chéng waì .
16 Zhòng xiū Yēhéhuá de jìtán , zaì tán shàng xiàn píngān jì , gǎnxiè jì , fēnfu Yóudà rén shìfèng Yēhéhuá Yǐsèliè de shén .
17 Bǎixìng què réng zaì qiū tán shàng xiànjì , zhǐ xiàn gĕi Yēhéhuá tāmende shén .
18 Mǎnáxī qíyú de shì hé dǎogào tā shén de huà , bìng xiān jiān fèng Yēhéhuá Yǐsèliè shén de míng jǐngjiè tāde yányǔ , dōu xiĕ zaì Yǐsèliè zhū wáng jì shàng .
19 Tāde dǎogào , yǔ shén zĕnyàng yīngyún tā , tā wèi zìbēi yǐqián de zuìqiā guō fàn , bìng zaì héchu jiànzhù qiū tán , shèlì yà shĕ là hé diāokè de ǒuxiàng , dōu xiĕ zaì hé saì de shū shàng .
20 Mǎnáxī yǔ tā lièzǔ tóng shuì , zàng zaì zìjǐ de gōng yuàn lǐ . tā érzi Yàmén jiēxù tā zuò wáng .
21 Yàmén dēng jī de shíhou nián èr shí èr suì , zaì Yēlùsǎlĕng zuò wáng Ěr nián .
22 Tā xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì , xiàofǎ tā fù Mǎnáxī suǒ xíng de , jìsì shìfèng tā fù Mǎnáxī suǒ diāokè de ǒuxiàng ,
23 Bú zaì Yēhéhuá miànqián xiàng tā fù Mǎnáxī zìbēi . zhè Yàmén suǒ fàn de zuì yuè fàn yuè dà .
24 Tāde chénpú beìpàn , zaì gōng lǐ shā le tā .
25 Dàn guó mín shā le nàxiē beìpàn Yàmén wáng de rén , lì tā érzi Yuēxīyà jiēxù tā zuò wáng .

Lìdaìzhìxià 33 Commentary

Chapter 33

Manasseh's and repentance. (1-20) Amon's wicked reign in Judah. (21-25)

Verses 1-20 We have seen Manasseh's wickedness; here we have his repentance, and a memorable instance it is of the riches of God's pardoning mercy, and the power of his renewing grace. Deprived of his liberty, separated from his evil counsellors and companions, without any prospect but of ending his days in a wretched prison, Manasseh thought upon what had passed; he began to cry for mercy and deliverance. He confessed his sins, condemned himself, was humbled before God, loathing himself as a monster of impiety and wickedness. Yet he hoped to be pardoned through the abundant mercy of the Lord. Then Manasseh knew that Jehovah was God, able to deliver. He knew him as a God of salvation; he learned to fear, trust in, love, and obey him. From this time he bore a new character, and walked in newness of life. Who can tell what tortures of conscience, what pangs of grief, what fears of wrath, what agonizing remorse he endured, when he looked back on his many years of apostacy and rebellion against God; on his having led thousands into sin and perdition; and on his blood-guiltiness in the persecution of a number of God's children? And who can complain that the way of heaven is blocked up, when he sees such a sinner enter? Say the worst against thyself, here is one as bad who finds the way to repentance. Deny not to thyself that which God hath not denied to thee; it is not thy sin, but thy impenitence, that bars heaven against thee.

Verses 21-25 Amon's father did ill, but he did worse. Whatever warnings or convictions he had, he never humbled himself. He was soon cut off in his sins, and made a warning for all men not to abuse the example of God's patience and mercy to Manasseh, as an encouragement to continue in sin. May God help us to be honest to ourselves, and to think aright respecting our own character, before death fixes us in an unchangeable state.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO 2 CHRONICLES 33

This chapter gives an account of the reign of Manasseh, of his idolatries and impieties, 2Ch 33:1-10, of his captivity, humiliation, repentance, and reformation, 2Ch 33:11-17 of his last end, death, and burial, 2Ch 33:18-20 and of the wicked reign of Amon his son, and of his death by his servants, 2Ch 33:21-25.

Lìdaìzhìxià 33 Commentaries

Public Domain