Lìwèijì 19

1 Yēhéhuá duì Móxī shuō ,
2 Nǐ xiǎoyù Yǐsèliè quánhuì zhòng shuō , nǐmen yào shèngjié , yīnwei wǒ Yēhéhuá nǐmen de shén shì shèngjié de .
3 Nǐmen gèrén dōu dàng xiàojìng fùmǔ , yĕ yào shǒu wǒde ānxīrì . wǒ shì Yēhéhuá nǐmen de shén .
4 Nǐmen bùkĕ piān xiàng xū wú de shén , yĕ bùkĕ wéi zìjǐ zhùzào shénxiàng . wǒ shì Yēhéhuá nǐmen de shén .
5 Nǐmen xiàn píngān jì gĕi Yēhéhuá de shíhou , yào xiàn de kè mĕng yuènà .
6 Zhè jìwù yào zaì xiàn de nà yī tiān hé dì èr tiān chī , ruò yǒu shèng dào dì sān tiān de , jiù bì yòng huǒ fùnshāo .
7 Dì sān tiān ruò zaì chī , zhè jiù wéi kè zēngwù de , bì bú mĕng yuènà .
8 Fán chī de rén bì dāndāng tāde zuìniè , yīnwei tā xièdú le Yēhéhuá de shèngwù , nà rén bì cóng mín zhōng jiǎnchú .
9 Zaì nǐmen de dì shōugē zhuāngjia , bùkĕ gē jìn tián jiǎo , yĕ bùkĕ shí qǔ suǒ yí luō de .
10 Bùkĕ zhāi jìn pútaóyuán de guǒzi , yĕ bùkĕ shí qǔ pútaóyuán suǒ diào de guǒzi , yào liú gĕi qióngrén hé jìjū de . wǒ shì Yēhéhuá nǐmen de shén .
11 Nǐmen bùkĕ tōudào , bùkĕ qīpiàn , yĕ bùkĕ bǐcǐ shuōhuǎng .
12 Bùkĕ zhǐ zhe wǒde míng qǐ jiǎ shì , xièdú nǐ shén de míng . wǒ shì Yēhéhuá .
13 Bùkĕ qīyē nǐde línshè , yĕ bùkĕ qiǎngduó tāde wù . gùgōng rén de gōngjià , bùkĕ zaì nǐ nàli guō yè , liú dào zǎochen .
14 Bùkĕ zhòumà lóngzi , yĕ bùkĕ jiāng bàn jiǎo shí fàng zaì xiāzi miànqián , zhǐyào jìngwèi nǐde shén . wǒ shì Yēhéhuá .
15 Nǐmen shīxíng shĕnpàn , bùkĕ xíng bú yì , bùkĕ piānhù qióngrén , yĕ bùkĕ zhòng kàn yǒu shìlì de rén , zhǐyào àn zhe gōngyì shĕnpàn nǐde línshè .
16 Bùkĕ zaì mín zhōng wǎng lái bān nòng shìfēi , yĕ bùkĕ yǔ línshè wéi dí , zhì zhī yú sǐ ( yuánwén zuò liú tāde xuè ) . wǒ shì Yēhéhuá .
17 Bùkĕ xīnli hèn nǐde dìxiōng , zǒng yào zhǐzhāi nǐde línshè , miǎndé yīn tā dān zuì .
18 Bùkĕ bàochóu , yĕ bùkĕ mányuàn nǐ bĕn guó de zǐmín , què yào aìren rú jǐ . wǒ shì Yēhéhuá .
19 Nǐmen yào shǒu wǒde lǜ lì . bùkĕ jiào nǐde shēngchù yǔ yì leì peìhé , bùkĕ yòng liǎngyàng chānzá de zhǒng zhǒng nǐde dì , yĕ bùkĕ yòng liǎngyàng chānzá de liào zuò yīfu chuān zaì shēnshang .
20 Bìnǚ xǔpeì le zhàngfu , hái méiyǒu beì shú de shìfàng , rén ruò yǔ tā xíng yín , èr rén yào shòuxíng fá , què bú bǎ tāmen zhìsǐ , yīnwei bìnǚ hái méiyǒu de zìyóu .
21 Nà rén yào bǎ shú qiā jì , jiù shì yī zhǐ gōng miányáng qiā dào huì mù ménkǒu , Yēhéhuá miànqián .
22 Jìsī yào yòng shú qiā jì de yáng zaì Yēhéhuá miànqián shú tā suǒ fàn de zuì , tāde zuì jiù bì mĕng shèmiǎn .
23 Nǐmen dào le Jiānán dì , zāizhòng gèyàng jié guǒzi de shùmù , jiù yào yǐ suǒ jié de guǒzi rú wèi shòu gēlǐ de yíyàng . sān nián zhī jiǔ , nǐmen yào yǐ zhèxie guǒzi , rú wèi shòu gēlǐ de , shì bùkĕ chī de .
24 Dàn dì sì nián suǒ jié de guǒzi quán yào chéngwéi shèng , yòng yǐ zànmĕi Yēhéhuá .
25 Dì wǔ nián , nǐmen yào chī nà shù shàng de guǒzi , hǎo jiào shù gĕi nǐmen jié guǒzi gèng duō . wǒ shì Yēhéhuá nǐmen de shén .
26 Nǐmen bùkĕ chī daì xuè de wù , bùkĕ yòng fǎshù , yĕ bùkĕ guān zhào .
27 Tóu de zhōuwéi ( zhōuwéi huò zuò liǎng bìn ) bùkĕ tì , hú xū de zhōuwéi yĕ bùkĕ súnhuaì .
28 Bùkĕ wéi sǐ rén yòng dāo huá shēn , yĕ bùkĕ zaì shēnshang cī huā wén . wǒ shì Yēhéhuá .
29 Bùkĕ rǔ mō nǐde nǚér , shǐ tā wéi chāngjì , kǒngpà dì shàng de rén zhuān xiàng yínluàn , dì jiù mǎn le dà è .
30 Nǐmen yào shǒu wǒde ānxīrì , jìng wǒde shèng suǒ . wǒ shì Yēhéhuá .
31 Bùkĕ piān xiàng nàxiē jiāo guǐ de hé xíng wū shù de , bùkĕ qiú wèn tāmen , yǐzhì beì tāmen diànwū le . wǒ shì Yēhéhuá nǐmen de shén .
32 Zaì bái fā de rén miànqián , nǐ yào zhàn qǐlai , yĕ yào zūnjìng lǎo rén , yòu yào jìngwèi nǐde shén . wǒ shì Yēhéhuá .
33 Ruò yǒu waìrén zaì nǐmen guó zhōng hé nǐ tóngjū , jiù bùkĕ qīfu tā .
34 Hé nǐmen tóngjū de waìrén , nǐmen yào kàn tā rú bĕn dì rén yíyàng , bìng yào aì tā rú jǐ , yīnwei nǐmen zaì Āijí dì yĕ zuò guò jìjū de . wǒ shì Yēhéhuá nǐmen de shén .
35 Nǐmen shīxíng shĕnpàn , bùkĕ xíng bú yì , zaì chĕ , chèng , shēng , dòu shàng yĕ shì rúcǐ .
36 Yào yòng gōng dào tiān píng , gōng dào fǎ mǎ , gōng dào shēngdǒu , gōng dào chèng . wǒ shì Yēhéhuá nǐmen de shén , céng bǎ nǐmen cóng Āijí dì lǐng chūlai de .
37 Nǐmen yào jǐn shǒu zūnxíng wǒ yīqiè de lǜ lì diǎnzhāng . wǒ shì Yēhéhuá .

Lìwèijì 19 Commentary

Chapter 19

laws.

- There are some ceremonial precepts in this chapter, but most of these precepts are binding on us, for they are explanations of the ten commandments. It is required that Israel be a holy people, because the God of Israel is a holy God, ver. ( Leviticus 19:2 ) . To teach real separation from the world and the flesh, and entire devotedness to God. This is now the law of Christ; may the Lord bring every thought within us into obedience to it! Children are to be obedient to their parents, ver. ( Leviticus 19:3 ) . The fear here required includes inward reverence and esteem, outward respect and obedience, care to please them and to make them easy. God only is to be worshipped, ver. ( Leviticus 19:4 ) . Turn not from the true God to false ones, from the God who will make you holy and happy, to those that will deceive you, and make you for ever miserable. Turn not your eyes to them, much less your heart. They should leave the gleanings of their harvest and vintage for the poor, ver. ( Leviticus 19:9 ) . Works of piety must be always attended with works of charity, according to our ability. We must not be covetous, griping, and greedy of every thing we can lay claim to, nor insist upon our right in all things. We are to be honest and true in all our dealings, ver. ( Leviticus 19:11 ) . Whatever we have in the world, we must see that we get it honestly, for we cannot be truly rich, or long rich, with that which is not so. Reverence to the sacred name of God must be shown, ver. ( Leviticus 19:12 ) . We must not detain what belongs to another, particularly the wages of the hireling, ver. ( Leviticus 19:13 ) . We must be tender of the credit and safety of those that cannot help themselves, ver. ( Leviticus 19:14 ) . Do no hurt to any, because they are unwilling or unable to avenge themselves. We ought to take heed of doing any thing which may occasion our weak brother to fall. The fear of God should keep us from doing wrong things, though they will not expose us to men's anger. Judges, and all in authority, are commanded to give judgment without partiality, ver. ( Leviticus 19:15 ) . To be a tale-bearer, and to sow discord among neighbours, is as bad an office as a man can put himself into. We are to rebuke our neighbour in love, ver. ( Leviticus 19:17 ) . Rather rebuke him than hate him, for an injury done to thyself. We incur guilt by not reproving; it is hating our brother. We should say, I will do him the kindness to tell him of his faults. We are to put off all malice, and to put on brotherly love, ver. ( Leviticus 19:18 ) . We often wrong ourselves, but we soon forgive ourselves those wrongs, and they do not at all lessen our love to ourselves; in like manner we should love our neighbour. We must in many cases deny ourselves for the good of our neighbour. Ver. ( Leviticus 19:31 ) : For Christians to have their fortunes told, to use spells and charms, or the like, is a sad affront to God. They must be grossly ignorant who ask, "What harm is there in these things?" Here is a charge to young people to show respect to the aged, ver. ( Leviticus 19:32 ) . Religion teaches good manners, and obliges us to honour those to whom honour is due. A charge was given to the Israelites to be very tender of strangers, ver. ( Leviticus 19:33 ) . Strangers, and the widows and fatherless, are God's particular care. It is at our peril, if we do them any wrong. Strangers shall be welcome to God's grace; we should do what we can to recommend religion to them. Justice in weights and measures is commanded, ver. ( Leviticus 19:35 ) . We must make conscience of obeying God's precepts. We are not to pick and choose our duty, but must aim at standing complete in all the will of God. And the nearer our lives and tempers are to the precepts of God's law, the happier shall we be, and the happier shall we make all around us, and the better shall we adorn the gospel.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO LEVITICUS 19

This chapter contains various laws, ceremonial and moral, tending to the sanctification of men, in imitation of the holy God, Le 19:1,2; as concerning the reverence of parents, and observing the sabbaths, Le 19:3; against idolatry, Le 19:4; about offering and eating of peace offerings, Le 19:5-8; concerning harvest and gleaning of fields and vineyards, Le 19:9,10; respecting the breach of several of the commandments of the law, as the eighth, ninth, and third, particularly, Le 19:11-13; and others relating to the ill usage of the deaf and blind, and having respect to persons rich or poor in judgment, and acting the part of a tale bearer among people, Le 19:14-16; and bearing hatred and ill will to any of their neighbours, Le 19:17,18; and others forbidding mixtures in the generation of cattle, sowing fields, and wearing apparel, Le 19:19; and concerning the punishment of a man that lay with a bondmaid, and the offering he should bring for his atonement, Le 19:20-22; then follow certain laws concerning fruit trees, when the fruit of them should be eaten, Le 19:23-25; and concerning eating with blood, using enchantments, and observing times, and managing the hair of the head and beard, and avoiding to make any marks, prints, and cuttings in the flesh for the dead, Le 19:26-28; a caution not to prostitute a daughter to whoredom, and to observe the sabbath, and reverence the sanctuary of God, and pay no regard to wizards and familiar spirits, Le 19:29-31; to show reverence to ancient persons, and not to vex and distress strangers, Le 19:32-34; and to do no injustice in weight and measure, Le 19:35,36; all which instructions are to be carefully observed, and put in execution, Le 19:37.

Lìwèijì 19 Commentaries

Public Domain