Yēlìmǐshū 38:14-27

14 Xī dǐ jiā wáng dǎfa rén daìlǐng xiānzhī Yēlìmǐ , jìn Yēhéhuá diàn zhōng dì sān mén lǐ jiàn wáng . wáng jiù duì Yēlìmǐ shuō , wǒ yào wèn nǐ yī jiàn shì , nǐ sī haó bùkĕ xiàng wǒ yǐnmán .
15 Yēlìmǐ duì Xīdǐjiā shuō , wǒ ruò gàosu nǐ , nǐ qǐbù déng yào shā wǒ ma . wǒ ruò quànjiè nǐ , nǐ bì bú tīng cóng wǒ .
16 Xī dǐ jiā wáng jiù sīxià xiàng Yēlìmǐ shuō , wǒ zhǐ zhe nà zào wǒmen shēngmìng zhī yǒngshēng de Yēhéhuá qǐshì , wǒ bì bú shā nǐ , yĕ bú jiāng nǐ jiāo zaì xún suǒ nǐ méng de rén shǒu zhōng .
17 Yēlìmǐ duì Xīdǐjiā shuō , Yēhéhuá wàn jūn zhī shén , Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō , nǐ ruò chū qù guī jiàng Bābǐlún wáng de shǒulǐng , nǐde méng jiù bì cún huó , zhè chéng yĕ bù zhì beì huǒ fùnshāo , nǐ hé nǐde quán jiā dōu bì cún huó .
18 Nǐ ruò bù chū qù guī jiàng Bābǐlún wáng de shǒulǐng , zhè chéng Bìjiāo zaì Jiālèdǐ rén shǒu zhōng . tāmen bì yòng huǒ fùnshāo , nǐ yĕ bùdé tuōlí tāmende shǒu .
19 Xī dǐ jiā wáng duì Yēlìmǐ shuō , wǒ pà nàxiē tóu jiàng Jiālèdǐ rén de Yóudà rén , kǒngpà Jiālèdǐ rén jiāng wǒ jiāo zaì tāmen shǒu zhōng , tāmen xìnòng wǒ .
20 Yēlìmǐ shuō , Jiālèdǐ rén bì bú jiāng nǐ jiāo chū . qiú nǐ tīng cóng wǒ duì nǐ suǒ shuō Yēhéhuá de huà , zhèyàng nǐ bì dé hǎo chù , nǐde méng yĕ bì cún huó .
21 Nǐ ruò bù kĕn chū qù , Yēhéhuá zhǐshì wǒde huà nǎi shì zhèyàng ,
22 Yóudà wánggōng lǐ suǒ shèng de fùnǚ bì dōu daì dào Bābǐlún wáng de shǒulǐng nàli . zhèxie fùnǚ bì shuō , nǐ zhī jǐ de péngyou cuībī nǐ , shēng guo nǐ . jiàn nǐde jiǎo xiàn rù yū ní zhōng , jiù zhuǎn shēn tuì hòu le .
23 Rén bìjiāng nǐde hòu fēi hé nǐde érnǚ daì dào Jiālèdǐ rén nàli . nǐ yĕ bùdé tuōlí tāmende shǒu , bì beì Bābǐlún wáng de shǒu zhuō zhù . nǐ yĕ bì shǐ zhè chéng beì huǒ fùnshāo .
24 Xī dǐ jiā duì Yēlìmǐ shuō , búyào shǐ rén zhīdào zhèxie huà , nǐ jiù búzhìyú sǐ .
25 Shǒulǐng ruò tīngjian le wǒ yǔ nǐ shuōhuà , jiù lái jiàn nǐ , wèn nǐ shuō , nǐ duì wáng shuō shénme huà búyào xiàng wǒmen yǐnmán , wǒmen jiù bú shā nǐ . wáng xiàng nǐ shuō shénme huà yĕ yào gàosu wǒmen . nǐ jiù duì tāmen shuō , wǒ zaì wáng miànqián kĕnqiú búyào jiào wǒ huí dào Yuēnádān de fángwū sǐ zaì nàli .
26 Nǐ jiù duì tāmen shuō , wǒ zaì wáng miànqián kĕnqiú búyào jiào wǒ huí dào Yuēnádān de fángwū sǐ zaì nàli .
27 Suíhòu zhòng shǒulǐng lái jiàn Yēlìmǐ , wèn tā , tā jiù zhào wáng suǒ fēnfu de yīqiè huà huídá tāmen . tāmen bú zaì yǔ tā shuōhuà , yīnwei shìqing méiyǒu xiè lòu .

Yēlìmǐshū 38:14-27 Meaning and Commentary

INTRODUCTION TO JEREMIAH 38

This chapter is taken up in giving an account of Jeremiah's being cast into a dungeon; his deliverance from it; and private conversation with King Zedekiah. The occasion of the prophet's being cast into a dungeon was his discourse to the people, which four of the princes represented to the king as seditious, and moved to have him put to death; and, being delivered into their hands, was put into a miry dungeon, Jer 38:1-6. Ebedmelech, the Ethiopian, hearing of his miserable case, represented it to the king, and interceded for his release; which being granted, with the help of thirty men, and by means of old clouts and rotten rags, let down by cords, drew him up, and placed him in the court of the prison, Jer 38:7-13. King Zedekiah sends for Jeremiah, and has a private conference with him about the state of affairs; when the prophet faithfully told him how things would issue, and gave him his best advice, Jer 38:14-23; upon parting, the king desires the conference might be kept a secret from the princes, which was accordingly done, Jer 38:24-27; and Jeremiah remained in the court of the prison till the taking of Jerusalem, Jer 38:28.

Public Domain