Sāmǔĕrjìshàng 15:18

18 Yēhéhuá chāiqiǎn nǐ , fēnfu nǐ shuō , nǐ qù jī dá nàxiē fàn zuì de Yàmǎlì rén , jiāng tāmen mièjué jìng jǐn .

Sāmǔĕrjìshàng 15:18 Meaning and Commentary

1 Samuel 15:18

And the Lord sent thee on a journey
And therefore he ought to have attended to the errand sent upon, and executed the orders given; in vain, therefore, was it to lay the blame on the people:

and said, go, and utterly destroy the sinners, the Amalekites;
those notorious sinners, who deserve no mercy at the hands of God or men; who had so highly offended the Lord, and had been so injurious to his people at their first coming out of Egypt. The orders were plain, not to be mistaken, and full and strong for the utter destruction of them without any exception, and therefore nothing could be pleaded in excuse for the violation of them:

and fight against them until they be consumed;
entirely; they were not to be left until an end was made of them; or "until they had consumed them" F4, the people of Israel, or the soldiers with Saul.


FOOTNOTES:

F4 (Mta Mtwlk de) "donec consumant ipsi eos", Pagninus; so Vatablus.

Sāmǔĕrjìshàng 15:18 In-Context

16 Sǎmǔĕr duì Sǎoluó shuō , nǐ zhù kǒu ba . dĕng wǒ jiāng Yēhéhuá zuò yè xiàng wǒ suǒ shuō de huà gàosu nǐ . Sǎoluó shuō , qǐng jiǎng .
17 Sǎmǔĕr duì Sǎoluó shuō , cóng qián nǐ suīrán yǐ zìjǐ wéi xiǎo , qǐbù shì beì Lìwèi Yǐsèliè zhīpaì de yuánshǒu ma . Yēhéhuá gāo nǐ zuò Yǐsèliè de wáng .
18 Yēhéhuá chāiqiǎn nǐ , fēnfu nǐ shuō , nǐ qù jī dá nàxiē fàn zuì de Yàmǎlì rén , jiāng tāmen mièjué jìng jǐn .
19 Nǐ wèihé méiyǒu tīng cóng Yēhéhuá de mìnglìng , jímáng lǔlǜe cáiwù , xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì ne .
20 Sǎoluó duì Sǎmǔĕr shuō , wǒ shízaì tīng cóng le Yēhéhuá de mìnglìng , xíng le Yēhéhuá suǒ chāiqiǎn wǒ xíng de lù , qín le Yàmǎlì wáng Yàjiǎ lái , miè jǐn le Yàmǎlì rén .
Public Domain