Yēlìmǐshū 3:2

2 Nǐ xiàng jìng guāng de gāo chù jǔmù guānkàn , nǐ zaì héchu méiyǒu yín xíng ne . nǐ zuò zaì dào páng dĕnghòu , hǎoxiàng a lá bǎi rén zaì kuàngyĕ máifu yíyàng , bìngqiĕ nǐde yín xíng xiéè diànwū le quán dì .

Yēlìmǐshū 3:2 Meaning and Commentary

Jeremiah 3:2

Lift up thine eyes unto the high places
Where idols were set and worshipped; either places naturally high, as hills and mountains, which were chosen for this service; or high places, artificially made and thrown up for this purpose; see ( 2 Kings 17:9 2 Kings 17:10 2 Kings 17:11 ) ( 21:3 ) ( 23:5 ) ( Jeremiah 2:20 ) , Jarchi interprets the word (Mypv) of "rivulets of water"; and so the Targum, where also idolatry was committed: and see where thou hast not been lien with;
see if there is a hill or mountain, or any high place, where thou hast not committed idolatry; the thing was so notorious, and the facts and instances so many, there was no denying it; every hill and mountain witnessed to their idolatry; to which agrees the Targum,

``see where thou hast not joined thyself to worship idols:''
in the ways hast thou sat for them; for the idolaters, waiting for them, to join with them in their idolatries; as harlots used to sit by the wayside to meet with their lovers, to be picked up by them, or to offer themselves to them as prostitutes, ( Genesis 38:14 Genesis 38:15 ) which shows that these people were not drawn into idolatry by the temptations and solicitations of others: but they put themselves in the way of it, and solicited it, and others to join with them in it: as the Arabian in the wilderness;
who dwelt in tents in the wilderness, and sat by the wayside to trade with those that passed by; or else lay in wait in desert and by places to rob all that passed by them; and so the Vulgate Latin version renders it, in the ways thou didst sit, expecting them as a thief in the
wilderness;
the Arabians being noted for thieves and robbers. The Septuagint, Syriac, and Arabic versions, render it, as a crow, or raven, of the desert;
the same word signifying a "raven" and an "Arabian": see ( 1 Kings 17:4 ) : and thou hast polluted the land with thy whoredoms and with thy
wickedness;
the land of Judea, where idolatry was so openly and frequently committed, which brought a load of guilt upon it, and exposed it to the wrath and judgments of God; so the Targum,
``thou hast made the land guilty with thine idols and with thy wickedness.''

Yēlìmǐshū 3:2 In-Context

1 Yǒu huà shuō , rén ruò xiū qī , qī lí tā ér qù , zuò le biérén de qī , qián fú qǐnéng zaì shōu huí tā lái . ruò shōu huí tā lái , nà dì qǐbù shì dàdà diànwū le ma . dàn nǐ hé xǔduō qīnaì de xíng xié yín , hái kĕyǐ guī xiàng wǒ . zhè shì Yēhéhuá shuō de .
2 Nǐ xiàng jìng guāng de gāo chù jǔmù guānkàn , nǐ zaì héchu méiyǒu yín xíng ne . nǐ zuò zaì dào páng dĕnghòu , hǎoxiàng a lá bǎi rén zaì kuàngyĕ máifu yíyàng , bìngqiĕ nǐde yín xíng xiéè diànwū le quán dì .
3 Yīncǐ gān lín tíng zhǐ , chūn ( yuánwén zuò wǎn ) yǔ bù jiàng . nǐ háishì yǒu chāngjì zhī liǎn , bú gù xiūchǐ .
4 Cóng jīn yǐhòu , nǐ qǐbù xiàng wǒ hūjiào shuō , wǒ fù a , nǐ shì wǒ yòunián de ēn zhǔ .
5 Yēhéhuá qǐ yǒngyuǎn huái nù , cún liú dàodǐ ma . kàn nǎ , nǐ yòu fā è yán yòu xíng huaì shì , suí zìjǐ de sī yì ér xíng ( huò zuò nǐ suī zhèyàng shuō háishì xíng è fàngzòng yù xīn ) .
Public Domain