Yēlìmǐshū 34

1 Bābǐlún wáng Níbùjiǎnísǎ shuaìlǐng tāde quán jūn hé dì shang shǔ tāde gè guó gè bāng , gōngdǎ Yēlùsǎlĕng hé shǔ Yēlùsǎlĕng suǒyǒude chéngyì . nàshí , Yēhéhuá de huà líndào Yēlìmǐ shuō ,
2 Yēhéhuá Yǐsèliè de shén shuō , nǐ qù gàosu Yóudà wáng Xīdǐjiā , Yēhéhuá rúcǐ shuō , wǒ yào jiāng zhè chéng jiāofù Bābǐlún wáng de shǒu , tā bì yòng huǒ fùnshāo .
3 Nǐ bì bùnéng taótuō tāde shǒu , déng beì ná zhù , jiāo zaì tāde shǒu zhōng . nǐde yǎn yào jiàn Bābǐlún wáng de yǎn , tā yào kǒu duì kǒu hé nǐ shuōhuà , nǐ yĕ bì dào Bābǐlún qù .
4 Yóudà wáng Xīdǐjiā a , nǐ hái yào tīng Yēhéhuá de huà . Yēhéhuá lún dào nǐ rúcǐ shuō , nǐ bì bú beì dāo jiàn shā sǐ ,
5 Nǐ bì píngān ér sǐ , rén bì wèi nǐ fùnshāo wùjiàn , hǎoxiàng wèi nǐ lièzǔ , jiù shì zaì nǐ yǐqián de xiān wáng fùnshāo yìbān . rén bì wèi nǐ jǔ āi , shuō , āi zāi . wǒ zhǔ a . Yēhéhuá shuō , zhè huà shì wǒ shuō de .
6 Yúshì , xiānzhī Yēlìmǐ zaì Yēlùsǎlĕng jiāng zhè yīqiè huà gàosu Yóudà wáng Xīdǐjiā .
7 Nàshí , Bābǐlún wáng de jūnduì zhēng gōngdǎ Yēlùsǎlĕng , yòu gōngdǎ Yóudà suǒ shèngxia de chéngyì , jiù shì Lājí hé Yàxījiā . yuánlái Yóudà de jiāngù chéng zhǐ shèngxia zhè liǎng zuò .
8 Xī dǐ jiā wáng yǔ Yēlùsǎlĕng de zhòng mín lì yuē , yào xiàng tāmen xuāngào zìyóu , jiào gèrén rén tā Xībólái de púrén hé bìnǚ zìyóu chū qù , shuí yĕ bùkĕ shǐ tāde yī gè Yóudà dìxiōng zuò núpú . ( cǐ hòu , yǒu Yēhéhuá de huà líndào Yēlìmǐ . )
9 na
10 Suǒ you lì yuē de shǒulǐng hé zhòng mín jiù rén tāde púrén bìnǚ zìyóu chū qù , shuí yĕ bú zaì jiào tāmen zuò núpú . dàjiā dōu shùncóng , jiāng tāmen shìfàng le .
11 Hòulái què yòu fǎn huǐ , jiào suǒ rén qù zìyóu de púrén bìnǚ huí lái , miǎnqiǎng tāmen réng wèi pú bì .
12 Yīncǐ Yēhéhuá de huà líndào Yēlìmǐ shuō ,
13 Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō , wǒ jiāng nǐmen de lièzǔ cóng Āijí dì wèi nú zhī jiā lǐng chūlai de shíhou , yǔ tāmen lì yuē shuō ,
14 Nǐde yī gè Xībólái dìxiōng ruò maì gĕi nǐ , fúshì nǐ liù nián , dào dì qī nián nǐmen gèrén jiù yào rén tā zìyóu chū qù . zhǐshì nǐmen lièzǔ bú tīng cóng wǒ , yĕ bù zè ĕr ér tīng .
15 Rújīn nǐmen huízhuǎn , xíng wǒ yǎn zhōng kàn wéi zhēng de shì , gèrén xiàng línshè xuāngào zìyóu , bìngqiĕ zaì chēngwèi wǒ míng xià de diàn zhōng , zaì wǒ miànqián lì yuē .
16 Nǐmen què yòu fǎn huǐ , xièdú wǒde míng , gèrén jiào suǒ rén qù suíyì zìyóu de púrén bìnǚ huí lái , miǎnqiǎng tāmen réng wèi pú bì .
17 Suǒyǐ Yēhéhuá rúcǐ shuō , nǐmen méiyǒu tīng cóng wǒ , gèrén xiàng dìxiōng línshè xuāngào zìyóu . kàn nǎ . wǒ xiàng nǐmen xuāngào yíyàng zìyóu , jiù shì shǐ nǐmen zìyóu yú dāo jiàn , jīhuāng , wēnyì zhī xià , bìngqiĕ shǐ nǐmen zaì tiān xià wàn guó zhōng pāo lái pāo qù . zhè shì Yēhéhuá de huà .
18 Yóudà de shǒulǐng , Yēlùsǎlĕng de shǒulǐng , taì jiān , jìsī , hé guó zhōng de zhòng mín céng jiāng niúdú pǐ kāi , fēn chéng liǎng bàn , cóng qízhōng jīngguò , zaì wǒ miànqián lì yuē . hòulái yòu wéibeì wǒde yuē , bù zūnxíng zhè yuē shang de huà .
20 Wǒ bìjiāng tāmen jiāo zaì chóudí hé xún suǒ qí méng de rén shǒu zhōng . tāmende shī shǒu bì gĕi kōng zhōng de fēiniǎo hé dì shang de yĕshòu zuò shíwù .
21 Bìngqiĕ wǒ bìjiāng Yóudà wáng Xīdǐjiā hé tāde shǒulǐng jiāo zaì tāmen chóudí hé xún suǒ qí méng de rén , yǔ nà zàn lí nǐmen ér qù Bābǐlún wáng jūnduì de shǒu zhōng .
22 Yēhéhuá shuō , wǒ bì fēnfu tāmen huí dào zhè chéng , gōngdǎ zhè chéng , jiāng chéng gōng qǔ , yòng huǒ fùnshāo . wǒ yĕ yào shǐ Yóudà de chéngyì biàn wèi huāng cháng , wú rén jūzhù .

Yēlìmǐshū 34 Commentary

Chapter 34

Zedekiah's death at Babylon foretold. (1-7) The Jews reproved for compelling their poor brethren to return to unlawful bondage. (8-22)

Verses 1-7 Zedekiah is told that the city shall be taken, and that he shall die a captive, but he shall die a natural death. It is better to live and die penitent in a prison, than to live and die impenitent in a palace.

Verses 8-22 A Jew should not be held in servitude above seven years. This law they and their fathers had broken. And when there was some hope that the siege was raised, they forced the servants they had released into their services again. Those who think to cheat God by dissembled repentance and partial reformation, put the greatest cheat upon their own souls. This shows that liberty to sin, is really only liberty to have the sorest judgments. It is just with God to disappoint expectations of mercy, when we disappoint the expectations of duty. And when reformation springs only from terror, it is seldom lasting. Solemn vows thus entered into, profane the ordinances of God; and the most forward to bind themselves by appeals to God, are commonly most ready to break them. Let us look to our hearts, that our repentance may be real, and take care that the law of God regulates our conduct.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO JEREMIAH 34

In this chapter is a prophecy of the taking and burning of Jerusalem; of the captivity of Zedekiah king of Judah; and of the destruction of the whole land, because of their breach of covenant to let servants go free. The time of this prophecy is observed, Jer 34:1,6,7; the taking and burning of the city, Jer 34:2; the carrying captive the king, who yet should not die a violent death, but in peace, and should have an honourable funeral, Jer 34:3-5; the covenant the king, princes, and people entered into, to let their servants go free, according to the law of God, which was at first observed, and afterwards retracted, Jer 34:8-11; which conduct is taken notice of and resented, Jer 34:13-16; and they are threatened with the sore judgments of God, sword, famine, pestilence, and captivity, the king, princes, priests, and people; and with the destruction, not on of Jerusalem, but of the rest of the cities of Judah, Jer 34:17-22.

Yēlìmǐshū 34 Commentaries

Public Domain