Yēlìmǐshū 43

1 Yēlìmǐ xiàng zhòng bǎixìng shuō wán le Yēhéhuá tāmen shén de yīqiè huà , jiù shì Yēhéhuá tāmen shén chāiqiǎn tā qù suǒ shuō de yīqiè huà .
2 Hé shā yǎ de érzi Yàsālìyǎ hé jiā Lìyà de érzi Yuēhānán , bìng yīqiè kuángào de rén , jiù duì Yēlìmǐ shuō , nǐ shuōhuǎng yán . Yēhéhuá wǒmen de shén bìng méiyǒu chāiqiǎn nǐ lái shuō , nǐmen bùkĕ jìnrù Āijí , zaì nàli jìjū .
3 Zhè shì ní Lìyà de érzi Bālù tiǎosuo nǐ haì wǒmen , yào jiāng wǒmen jiāo zaì Jiālèdǐ rén de shǒu zhōng , shǐ wǒmen yǒu beì shā de , yǒu beìlǔ dào Bābǐlún qù de .
4 Yúshì jiā Lìyà de érzi Yuēhānán hé yīqiè jūnzhǎng , bìng zhòng bǎixìng , bù tīng cóng Yēhéhuá de huà zhù zaì Yóudà dì .
5 Jiā Lìyà de érzi Yuēhānán hé yīqiè jūnzhǎng què jiāng suǒ shèngxia de Yóudà rén , jiù shì cóng beì gǎn dào gè guó huí lái zaì Yóudà dì jìjū de nánrén , fùnǚ , háitóng , hé zhòng gōng zhǔ , bìng hùwèi zhǎng ní bù Sǎlā dàn suǒ liú zaì shā pān de sūnzi yà xī gān de érziJīdàlì nàli de zhòngrén , yǔ xiānzhī Yēlìmǐ , yǐjí ní Lìyà de érzi Bālù ,
7 Dōu daì rù Āijí dì , dào le dá bǐ nì . zhè shì yīn tāmen bù tīng cóng Yēhéhuá de huà .
8 Zaì dá bǐ nì , Yēhéhuá de huà líndào Yēlìmǐ shuō ,
9 Nǐ zaì Yóudà rén yǎnqián yào yòng shǒu ná jǐ kuaì dà shítou , cáng zaì qiè zhuān de huīní zhōng , jiù shì zaì dá bǐ nì fǎlǎo de gōng mén nàli ,
10 Duì tāmen shuō , wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō , wǒ bì zhào wǒde púrén Bābǐlún wáng Níbùjiǎnísǎ lái . zaì suǒ cáng de shítou shang wǒ yào ānzhì tāde bǎozuò . tā bìjiāng guānghuá de bǎo zhàng zhī dā zaì qí shang .
11 Tā yào lái gōngjī Āijí dì , déng wèi sǐwáng de , bì zhì sǐwáng . déng wèi lǔlǜe de , bì beìlǔ lüè . déng wèi dāo shā de , Bìjiāo dāo shā .
12 Wǒ yào zaì Āijí shén de miào zhōng shǐ huǒ zhe qǐ , Bābǐlún wáng yào jiāng miào yǔ fùnshāo , shénxiàng lǔ qù . tā yào dé ( yuánwén zuò pī shang ) Āijí dì , hǎoxiàng mùrén pī shang waìyī , cóng nàli ānrán ér qù .
13 Tā bì dá suì Āijí dì Bǎishìmaì de zhù xiàng , yòng huǒ fùnshāo shén de miào yǔ .

Yēlìmǐshū 43 Commentary

Chapter 43

The leaders carry the people to Egypt. (1-7) Jeremiah foretells the conquest of Egypt. (8-13)

Verses 1-7 Only by pride comes contention, both with God and man. They preferred their own wisdom to the revealed will of God. Men deny the Scriptures to be the word of God, because they are resolved not to conform themselves to Scripture rules. When men will persist in sin, they charge the best actions to bad motives. These Jews deserted their own land, and threw themselves out of God's protection. It is the folly of men, that they often ruin themselves by wrong endeavours to mend their situation.

Verses 8-13 God can find his people wherever they are. The Spirit of prophecy was not confined to the land of Israel. It is foretold that Nebuchadnezzar should destroy and carry into captivity many of the Egyptians. Thus God makes one wicked man, or wicked nation, a scourge and plague to another. He will punish those who deceive his professing people, or tempt them to rebellion.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO JEREMIAH 43

This chapter contains the answer of the princes and people to the prophet's message; a relation of their going into Egypt; and a prophecy of the destruction of that land. The persons that gave the answer are described, some by name, and all by their character; and the time of their giving it is mentioned, in which they charge the prophet with a falsehood; impute the whole to an instigation of Baruch, and an ill design of his, and so were disobedient to the command of God, Jer 43:1-4; and went into Egypt, and carried all with them, of every rank, age, and sex, and even Baruch, and the prophet too, and came to Tahpanhes, the seat of the kings of Egypt, Jer 43:5-7; upon this a prophecy is delivered out, concerning the destruction of that country, which is signified by a symbol explained; the person, the instrument of it, is mentioned by name, Nebuchadnezzar king of Babylon; the devastation he should make is expressed by slaying with the sword, and carrying into captivity; by burning the temples of their gods, and breaking their images in pieces, Jer 43:8-13.

Yēlìmǐshū 43 Commentaries

Public Domain