Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Hesekiel 12:4

Listen to Hesekiel 12:4
4 Und trage deine Geräte wie Auswanderergeräte bei Tage vor ihren Augen hinaus; und du, ziehe am Abend vor ihren Augen aus, wie man auszieht, um auszuwandern.

Hesekiel 12:4 Meaning and Commentary

Ezekiel 12:4

Then shall thou bring forth thy stuff by day in their sight,
&c.] Bring it forth, that they may be spectators of it; and "by day", that it might be manifest to them what was carried out; and this day by day, till all was removed: as stuff for removing;
that is intended to be removed from one place to another, and is carried away in the daytime, in the view of everyone: and thou shall go forth at even in their sight;
as a man, having removed his goods in the daytime, goes forth himself at evening: this denotes the flight of Zedekiah from Jerusalem in the night, ( Jeremiah 39:4 ) ; as they that go forth into captivity:
with a sorrowful countenance, in a mournful habit, and with airs and gestures showing anger, anxiety, and distress; with a bundle on their shoulders, and a staff in their hands.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Hesekiel 12:4 In-Context

2 Menschensohn, du wohnst inmitten des widerspenstigen Hauses, welche Augen haben zu sehen und nicht sehen, Ohren haben zu hören und nicht hören; denn ein widerspenstiges Haus sind sie.
3 Und du, Menschensohn, mache dir Auswanderergeräte und wandere bei Tage vor ihren Augen aus, und du sollst vor ihren Augen von deinem Orte zu einem anderen Orte auswandern: Ob sie vielleicht sehen möchten; denn ein widerspenstiges Haus sind sie.
4 Und trage deine Geräte wie Auswanderergeräte bei Tage vor ihren Augen hinaus; und du, ziehe am Abend vor ihren Augen aus, wie man auszieht, um auszuwandern.
5 Vor ihren Augen durchbrich dir die Mauer, und trage sie dadurch hinaus;
6 vor ihren Augen nimm sie auf die Schulter, in dichter Finsternis trage sie hinaus; du sollst dein Angesicht verhĂĽllen, damit du das Land nicht sehest. Denn ich habe dich zu einem Wahrzeichen gemacht fĂĽr das Haus Israel. -
The Elberfelder Bible is in the public domain.

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in