Compare Translations for Genesis 39:21

21 But the Lord was with Joseph and extended kindness to him. He granted him favor in the eyes of the prison warden.
21 But the LORD was with Joseph and showed him steadfast love and gave him favor in the sight of the keeper of the prison.
21 But the LORD was with Joseph, and shewed him mercy, and gave him favour in the sight of the keeper of the prison.
21 God was still with Joseph: He reached out in kindness to him; he put him on good terms with the head jailer.
21 But the LORD was with Joseph and extended kindness to him, and gave him favor in the sight of the chief jailer .
21 the LORD was with him; he showed him kindness and granted him favor in the eyes of the prison warden.
21 But the Lord was with Joseph and showed him mercy, and He gave him favor in the sight of the keeper of the prison.
21 But the LORD was with Joseph in the prison and showed him his faithful love. And the LORD made Joseph a favorite with the prison warden.
21 But the Lord was with Joseph and showed him steadfast love; he gave him favor in the sight of the chief jailer.
21 O Senhor, porém, era com José, estendendo sobre ele a sua benignidade e dando-lhe graça aos olhos do carcereiro,
21 But Jehovah was with Joseph, and showed kindness unto him, and gave him favor in the sight of the keeper of the prison.
21 But the Lord was with Joseph, and was good to him, and made the keeper of the prison his friend.
21 Mas el SEÑOR estaba con José y le extendió su misericordia, y le concedió gracia ante los ojos del jefe de la cárcel.
21 the LORD was with Joseph and remained loyal to him. He caused the jail's commander to think highly of Joseph.
21 the LORD was with Joseph and remained loyal to him. He caused the jail's commander to think highly of Joseph.
21 But ADONAI was with Yosef, showing him grace and giving him favor in the sight of the prison warden.
21 And Jehovah was with Joseph, and extended mercy to him, and gave him favour in the eyes of the chief of the tower-house.
21 Und Jehova war mit Joseph und wandte ihm Güte zu und gab ihm Gnade in den Augen des Obersten der Feste.
21 But the Lord was with Joseph and blessed him, so that the jailer was pleased with him.
21 But the Lord was with Joseph and blessed him, so that the jailer was pleased with him.
21 the LORD was with him. The LORD reached out to him with his unchanging love and gave him protection. The LORD also put Joseph on good terms with the warden.
21 But the LORD was with Yosef, and showed kindness to him, and gave him favor in the sight of the keeper of the prison.
21 Mas el SEÑOR estaba con José, y extendió a él su misericordia, y le dio gracia en ojos del príncipe de la casa de la cárcel
21 But the LORD was with Joseph and showed him mercy and gave him grace in the sight of the prince of the house of the prison.
21 But the LORD was with Joseph, and shewed him mercy, and gave him favour in the sight of the keeper of the prison .
21 And Yahweh was with Joseph, and showed loyal love to him, and gave him favor in the eyes of the chief of the prison.
21 Aber der HERR war mit ihm und neigte seine Huld zu ihm und ließ ihn Gnade finden vor dem Amtmann über das Gefängnis,
21 And the Lord was with Joseph, and poured down mercy upon him; and he gave him favour in the sight of the chief keeper of the prison.
21 But the Lord was with Joseph and showed him kindness and caused the prison warden to like Joseph.
21 the LORD was with him. He was kind to him. So the man who was running the prison was pleased with Joseph.
21 But the Lord was with Joseph and showed him steadfast love; he gave him favor in the sight of the chief jailer.
21 pero el Señor
estaba con José en la cárcel y le mostró su fiel amor. El Señor
hizo que José fuera el preferido del encargado de la cárcel.
21 el SEÑOR estaba con él y no dejó de mostrarle su amor. Hizo que se ganara la confianza del guardia de la cárcel,
21 mas o SENHOR estava com ele e o tratou com bondade, concedendo-lhe a simpatia do carcereiro.
21 But the Lord was with Joseph, and having mercy upon him gave him favour in the sight of the chief keeper of the prison:
21 But the LORD was with Joseph and showed him steadfast love, and gave him favor in the sight of the keeper of the prison.
21 But the LORD was with Joseph and showed him steadfast love, and gave him favor in the sight of the keeper of the prison.
21 Mas Jehová fué con José, y extendió á él su misericordia, y dióle gracia en ojos del principal de la casa de la cárcel.
21 Mas el SEÑOR fue con José, y extendió a él su misericordia, y le dio gracia en ojos del príncipe de la casa de la cárcel.
21 Doch de HEERE was met Jozef, en wende Zijn goedertierenheid tot hem; en gaf hem genade in de ogen van den overste van het gevangenhuis.
21 But the LORD was with Joseph and showed him mercy, and gave him favor in the sight of the keeper of the prison.
21 But the LORD was with Joseph and showed him mercy, and gave him favor in the sight of the keeper of the prison.
21 But the LORde was with Ioseph ad shewed him mercie and gott him fauoure in the syghte of the keper of ye preson
21 fuit autem Dominus cum Ioseph et misertus illius dedit ei gratiam in conspectu principis carceris
21 fuit autem Dominus cum Ioseph et misertus illius dedit ei gratiam in conspectu principis carceris
21 But the LORD was with Joseph, and showed him mercy, and gave him favor in the sight of the keeper of the prison.
21 But Yahweh was with Joseph, and showed kindness to him, and gave him favor in the sight of the keeper of the prison.
21 Forsooth the Lord was with Joseph, and had mercy on him, and gave grace to him, in the sight of the prince of the prison (before the ruler, that is, the warden, of the prison),
21 And Jehovah is with Joseph, and stretcheth out kindness unto him, and putteth his grace in the eyes of the chief of the round-house;

Genesis 39:21 Commentaries