Compare Translations for Genesis 4:9

9 Then the Lord said to Cain, "Where is your brother Abel?" "I don't know," he replied. "Am I my brother's guardian?"
9 Then the LORD said to Cain, "Where is Abel your brother?" He said, "I do not know; am I my brother's keeper?"
9 And the LORD said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: Am I my brother's keeper?
9 God said to Cain, "Where is Abel your brother?" He said, "How should I know? Am I his babysitter?"
9 Then the LORD said to Cain, "Where is Abel your brother?" And he said, "I do not know. Am I my brother's keeper?"
9 Then the LORD said to Cain, “Where is your brother Abel?” “I don’t know,” he replied. “Am I my brother’s keeper?”
9 Then the Lord said to Cain, "Where is Abel your brother?" He said, "I do not know. Am I my brother's keeper?"
9 Afterward the LORD asked Cain, “Where is your brother? Where is Abel?” “I don’t know,” Cain responded. “Am I my brother’s guardian?”
9 Then the Lord said to Cain, "Where is your brother Abel?" He said, "I do not know; am I my brother's keeper?"
9 Perguntou, pois, o Senhor a Caim: Onde está Abel, teu irmão? Respondeu ele: Não sei; sou eu o guarda do meu irmão?
9 And Jehovah said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: am I my brother's keeper?
9 And the Lord said to Cain, Where is your brother Abel? And he said, I have no idea: am I my brother's keeper?
9 Entonces el SEÑOR dijo a Caín: ¿Dónde está tu hermano Abel? Y él respondió: No sé. ¿Soy yo acaso guardián de mi hermano?
9 The LORD said to Cain, "Where is your brother Abel?" Cain said, "I don't know. Am I my brother's guardian?"
9 The LORD said to Cain, "Where is your brother Abel?" Cain said, "I don't know. Am I my brother's guardian?"
9 ADONAI said to Kayin, "Where is Hevel your brother?"And he replied, "I don't know; am I my brother's guardian?"
9 And Jehovah said to Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: am I my brother's keeper?
9 Und Jehova sprach zu Kain: Wo ist dein Bruder Abel? Und er sprach: Ich weiß nicht; bin ich meines Bruders Hüter?
9 The Lord asked Cain, "Where is your brother Abel?" He answered, "I don't know. Am I supposed to take care of my brother?"
9 The Lord asked Cain, "Where is your brother Abel?" He answered, "I don't know. Am I supposed to take care of my brother?"
9 The LORD asked Cain, "Where is your brother Abel?" "I don't know," he answered. "Am I supposed to take care of my brother?"
9 The LORD said to Kayin, "Where is Hevel, your brother?" He said, "I don't know. Am I my brother's keeper?"
9 Y El SEÑOR dijo a Caín: ¿Dónde está Abel tu hermano? Y él respondió: No sé; ¿soy yo guarda de mi hermano
9 And the LORD said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not, Am I my brother’s keeper?
9 And the LORD said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said , I know not: Am I my brother's keeper ?
9 Then Yahweh said to Cain, "Where [is] Abel your brother?" And he said, "I do not know; am I my brother's keeper?"
9 Da sprach der HERR zu Kain: Wo ist dein Bruder Abel? Er sprach: Ich weiß nicht; soll ich meines Bruders Hüter sein?
9 And the Lord God said to Cain, Where is Abel thy brother? and he said, I know not, am I my brother's keeper?
9 Later, the Lord said to Cain, "Where is your brother Abel?" Cain answered, "I don't know. Is it my job to take care of my brother?"
9 Then the LORD said to Cain, "Where is your brother Abel?" "I don't know," he replied. "Am I supposed to look after my brother?"
9 Then the Lord said to Cain, "Where is your brother Abel?" He said, "I do not know; am I my brother's keeper?"
9 Luego el Señor
le preguntó a Caín:
—¿Dónde está tu hermano? ¿Dónde está Abel?
—No lo sé —contestó Caín—. ¿Acaso soy yo el guardián de mi hermano?
9 El SEÑOR le preguntó a Caín:—¿Dónde está tu hermano Abel?—No lo sé —respondió—. ¿Acaso soy yo el que debe cuidar a mi hermano?
9 Então o SENHOR perguntou a Caim: “Onde está seu irmão Abel?”Respondeu ele: “Não sei; sou eu o responsável por meu irmão?”
9 And the Lord said to Cain: Where is thy brother Abel? And he answered: I know not: am I my brother’s keeper?
9 Then the LORD said to Cain, "Where is Abel your brother?" He said, "I do not know; am I my brother's keeper?"
9 Then the LORD said to Cain, "Where is Abel your brother?" He said, "I do not know; am I my brother's keeper?"
9 Y Jehová dijo á Caín: ¿Dónde está Abel tu hermano? Y él respondió: No sé; ¿soy yo guarda de mi hermano?
9 Y El SEÑOR dijo a Caín: ¿Dónde está Abel tu hermano? Y él respondió: No sé; ¿soy yo guarda de mi hermano?
9 En de HEERE zeide tot Kain: Waar is Habel, uw broeder? En hij zeide: Ik weet het niet; ben ik mijns broeders hoeder?
9 And the LORD said unto Cain, "Where is Abel thy brother?" And he said, "I know not. Am I my brother's keeper?"
9 And the LORD said unto Cain, "Where is Abel thy brother?" And he said, "I know not. Am I my brother's keeper?"
9 And ye LORde sayd vnto Cain: where is Abell thy brother? And he sayd: I can not tell am I my brothers keper?
9 et ait Dominus ad Cain ubi est Abel frater tuus qui respondit nescio num custos fratris mei sum
9 et ait Dominus ad Cain ubi est Abel frater tuus qui respondit nescio num custos fratris mei sum
9 And the LORD said to Cain, Where [is] Abel thy brother? And he said, I know not: [Am] I my brother's keeper?
9 Yahweh said to Cain, "Where is Abel, your brother?" He said, "I don't know. Am I my brother's keeper?"
9 And the Lord said to Cain, Where is Abel thy brother? Which answered, I know not; whether I am the keeper of my brother? (And the Lord said to Cain, Where is thy brother Abel? And he answered, How do I know; am I my brother's keeper?)
9 And Jehovah saith unto Cain, `Where [is] Abel thy brother?' and he saith, `I have not known; my brother's keeper -- I?'

Genesis 4:9 Commentaries