Compare Translations for Genesis 40:20

20 On the third day, which was Pharaoh's birthday, he gave a feast for all his servants. He lifted up the heads of the chief cupbearer and the chief baker:
20 On the third day, which was Pharaoh鈥檚 birthday, he made a feast for all his servants and lifted up the head of the chief cupbearer and the head of the chief baker among his servants.
20 And it came to pass the third day, which was Pharaoh's birthday, that he made a feast unto all his servants: and he lifted up the head of the chief butler and of the chief baker among his servants.
20 And sure enough, on the third day it was Pharaoh's birthday and he threw a feast for all his servants. He set the head cupbearer and the head baker in places of honor in the presence of all the guests.
20 Thus it came about on the third day, which was Pharaoh's birthday , that he made a feast for all his servants; and he lifted up the head of the chief cupbearer and the head of the chief baker among his servants.
20 Now the third day was Pharaoh鈥檚 birthday, and he gave a feast for all his officials. He lifted up the heads of the chief cupbearer and the chief baker in the presence of his officials:
20 Now it came to pass on the third day, which was Pharaoh's birthday, that he made a feast for all his servants; and he lifted up the head of the chief butler and of the chief baker among his servants.
20 Pharaoh鈥檚 birthday came three days later, and he prepared a banquet for all his officials and staff. He summoned his chief cup-bearer and chief baker to join the other officials.
20 On the third day, which was Pharaoh's birthday, he made a feast for all his servants, and lifted up the head of the chief cupbearer and the head of the chief baker among his servants.
20 E aconteceu ao terceiro dia, o dia natal铆cio de Fara贸, que este deu um banquete a todos os seus servos; e levantou a cabe莽a do copeiro-mor, e a cabe莽a do padeiro-mor no meio dos seus servos;
20 And it came to pass the third day, which was Pharaoh's birthday, that he made a feast unto all his servants: and he lifted up the head of the chief butler and the head of the chief baker among his servants.
20 Now the third day was Pharaoh's birthday, and he gave a feast for all his servants; and he gave honour to the chief wine-servant and the chief bread-maker among the others.
20 Y sucedi贸 que al tercer d铆a, que era el d铆a del cumplea帽os de Fara贸n, 茅ste hizo un banquete para todos sus siervos, y levant贸 la cabeza del jefe de los coperos y la cabeza del jefe de los panaderos en medio de sus siervos.
20 On the third day, which was Pharaoh鈥檚 birthday, he held a feast for all his officials, and in their presence he lifted up the heads of the chief cupbearer and the chief baker.
20 The third day was Pharaoh's birthday, and he gave a party for all of his servants. Before all of his servants, he gave an audience to the chief wine steward and the chief baker.
20 The third day was Pharaoh's birthday, and he gave a party for all of his servants. Before all of his servants, he gave an audience to the chief wine steward and the chief baker.
20 On the third day, which was Pharaoh's birthday, he gave a party for all his officials, and he lifted up the head of the chief cupbearer and the head of the chief baker among his officials.
20 And it came to pass the third day -- Pharaoh's birthday -- that he made a feast to all his bondmen. And he lifted up the head of the chief of the cup-bearers, and the head of the chief of the bakers among his bondmen.
20 Und es geschah am dritten Tage, dem Geburtstage des Pharao, da machte er allen seinen Knechten ein Mahl; und er erhob das Haupt des Obersten der Schenken und das Haupt des Obersten der B盲cker unter seinen Knechten.
20 On his birthday three days later the king gave a banquet for all his officials; he released his wine steward and his chief baker and brought them before his officials.
20 On his birthday three days later the king gave a banquet for all his officials; he released his wine steward and his chief baker and brought them before his officials.
20 Two days later, on his birthday, Pharaoh had a special dinner prepared for all his servants. Of all his servants he gave special attention to the chief cupbearer and the chief baker.
20 It happened the third day, which was Par`oh's birthday, that he made a feast for all his servants, and he lifted up the head of the chief butler and the head of the chief baker among his servants.
20 Y fue al tercer d铆a el d铆a del cumplea帽os del Fara贸n, e hizo banquete a todos sus siervos; y alz贸 la cabeza del pr铆ncipe de los maestresalas, y la cabeza del pr铆ncipe de los panaderos, entre sus siervos
20 And it came to pass the third day, which was Pharaoh鈥檚 birthday, that he made a banquet unto all his slaves, and he lifted up the head of the chief butler and of the chief baker among his slaves.
20 And it came to pass the third day, which was Pharaoh's birthday , that he made a feast unto all his servants: and he lifted up the head of the chief butler and of the chief baker among his servants.
20 And it happened [that] on the third day, [which was] Pharaoh's birthday, he made a feast for all his servants. And he lifted up the head of the chief cupbearer and the head of the chief baker in the midst of his servants.
20 Und es geschah des dritten Tages, da beging Pharao seinen Jahrestag; und er machte eine Mahlzeit allen seinen Knechten und erhob das Haupt des obersten Schenken und das Haupt des obersten B盲ckers unter den Knechten,
20 And it came to pass on the third day that it was Pharao's birth-day, and he made a banquet for all his servants, and he remembered the office of the cupbearer and the office of the baker in the midst of his servants.
20 Three days later, on his birthday, the king gave a feast for all his officers. In front of his officers, he released from prison the chief officer who served his wine and the chief baker.
20 The third day was Pharaoh's birthday. He had a big dinner prepared for all of his officials. He brought the chief wine taster and the chief baker out of prison. He did it in front of his officials.
20 On the third day, which was Pharaoh's birthday, he made a feast for all his servants, and lifted up the head of the chief cupbearer and the head of the chief baker among his servants.
20 Tres d铆as despu茅s era el cumplea帽os del fara贸n, quien prepar贸 un banquete para todos sus funcionarios y su personal. As铆 que llam贸
al jefe de sus coperos y al jefe de sus panaderos para que se unieran a los dem谩s funcionarios.
20 En efecto, tres d铆as despu茅s el fara贸n celebr贸 su cumplea帽os y ofreci贸 una gran fiesta para todos sus funcionarios. En presencia de estos, mand贸 sacar de la c谩rcel al jefe de los coperos y al jefe de los panaderos.
20 Tr锚s dias depois era o anivers谩rio do fara贸, e ele ofereceu um banquete a todos os seus conselheiros. Na presen莽a deles reapresentou o chefe dos copeiros e o chefe dos padeiros;
20 The third day after this was the birthday of Pharao: and he made a great feast for his servants, and at the banquet remembered the chief butler, and the chief baker.
20 On the third day, which was Pharaoh's birthday, he made a feast for all his servants, and lifted up the head of the chief butler and the head of the chief baker among his servants.
20 On the third day, which was Pharaoh's birthday, he made a feast for all his servants, and lifted up the head of the chief butler and the head of the chief baker among his servants.
20 Y fu茅 el tercero d铆a el d铆a del nacimiento de Fara贸n, 茅 hizo banquete 谩 todos sus sirvientes: y alz贸 la cabeza del principal de los coperos, y la cabeza del principal de los panaderos, entre sus servidores.
20 Y fue al tercer d铆a el d铆a del nacimiento del Fara贸n, e hizo banquete a todos sus siervos; y alz贸 la cabeza del pr铆ncipe de los maestresalas, y la cabeza del pr铆ncipe de los panaderos, entre sus siervos.
20 En het geschiedde op den derden dag, den dag van Farao's geboorte, dat hij voor al zijn knechten een maaltijd maakte; en hij verhief het hoofd van den overste der schenkers, en het hoofd van den overste der bakkers, in het midden zijner knechten.
20 And it came to pass the third day, which was Pharaoh's birthday, that he made a feast unto all his servants. And he lifted up the head of the chief butler and of the chief baker among his servants.
20 And it came to pass the third day, which was Pharaoh's birthday, that he made a feast unto all his servants. And he lifted up the head of the chief butler and of the chief baker among his servants.
20 And it came to passe the thyrde daye which was Pharaos byrth daye that he made a feast vnto all his servauntes. And he lyfted vpp the head of the chefe buttelar and of the chefe baker amonge his servauntes.
20 exin dies tertius natalicius Pharaonis erat qui faciens grande convivium pueris suis recordatus est inter epulas magistri pincernarum et pistorum principis
20 exin dies tertius natalicius Pharaonis erat qui faciens grande convivium pueris suis recordatus est inter epulas magistri pincernarum et pistorum principis
20 And it came to pass the third day, [which was] Pharaoh's birth-day, that he made a feast to all his servants: and he lifted up the head of the chief butler and of the chief baker among his servants.
20 It happened the third day, which was Pharaoh's birthday, that he made a feast for all his servants, and he lifted up the head of the chief butler and the head of the chief baker among his servants.
20 From thence the third day was the day of the birth of Pharaoh, which made a great feast to his servants, and he had mind among the meats, of the master butler, and of the prince of (the) bakers; (And three days later was Pharaoh's birthday, and he made a great feast for his servants, and during the feast he remembered the master butler, and the master baker;)
20 And it cometh to pass, on the third day, Pharaoh's birthday, that he maketh a banquet to all his servants, and lifteth up the head of the chief of the butlers, and the head of the chief of the bakers among his servants,

Genesis 40:20 Commentaries