The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Compare Translations
Genesis
Genesis 45:6
Compare Translations for Genesis 45:6
Share
Close
Share
Tweet
Save
PREVIOUS
Genesis 45:5
NEXT
Genesis 45:7
Holman Christian Standard Bible
6
For the famine has been in the land these two years, and there will be five more years without plowing or harvesting.
Read Genesis (CSB)
English Standard Version
6
For the famine has been in the land these two years, and there are yet five years in which there will be neither plowing nor harvest.
Read Genesis (ESV)
King James Version
6
For these two years hath the famine been in the land: and yet there are five years, in the which there shall neither be earing nor harvest.
Read Genesis (KJV)
The Message Bible
6
There has been a famine in the land now for two years; the famine will continue for five more years - neither plowing nor harvesting.
Read Genesis (MSG)
New American Standard Bible
6
"For the famine has been in the land these two years, and there are still five years in which there will be neither plowing nor harvesting.
Read Genesis (NAS)
New International Version
6
For two years now there has been famine in the land, and for the next five years there will be no plowing and reaping.
Read Genesis (NIV)
New King James Version
6
For these two years the famine has been in the land, and there are still five years in which there will be neither plowing nor harvesting.
Read Genesis (NKJV)
New Living Translation
6
This famine that has ravaged the land for two years will last five more years, and there will be neither plowing nor harvesting.
Read Genesis (NLT)
New Revised Standard
6
For the famine has been in the land these two years; and there are five more years in which there will be neither plowing nor harvest.
Read Genesis (NRS)
Almeida Atualizada (Portuguese)
6
Porque já houve dois anos de fome na terra, e ainda restam cinco anos em que não haverá lavoura nem sega.
Read Gênesis (AA)
American Standard Version
6
For these two years hath the famine been in the land: and there are yet five years, in which there shall be neither plowing nor harvest.
Read Genesis (ASV)
The Bible in Basic English
6
For these two years have been years of need, and there are still five more years to come in which there will be no ploughing or cutting of grain.
Read Genesis (BBE)
La Biblia de las Américas (Español)
6
Porque en estos dos años ha habido hambre en la tierra y todavía quedan otros cinco años en los cuales no habrá ni siembra ni siega.
Read Génesis (BLA)
Common English Bible
6
We've already had two years of famine in the land, and there are five years left without planting or harvesting.
Read Genesis (CEB)
Common English Bible w/ Apocrypha
6
We've already had two years of famine in the land, and there are five years left without planting or harvesting.
Read Genesis (CEBA)
The Complete Jewish Bible
6
The famine has been over the land for the last two years, and for yet another five years there will be neither plowing nor harvest.
Read Genesis (CJB)
The Darby Translation
6
For the famine has been these two years in the land; and yet there are five years in which there will be neither ploughing nor harvest.
Read Genesis (DBY)
Elberfelder 1905 (German)
6
Denn schon zwei Jahre ist die Hungersnot im Lande, und noch sind fünf Jahre, daß kein Pflügen noch Ernten sein wird.
Read Genesis (ELB)
Good News Translation
6
This is only the second year of famine in the land; there will be five more years in which there will be neither plowing nor reaping.
Read Genesis (GNT)
Good News Translation w/ Apocrypha
6
This is only the second year of famine in the land; there will be five more years in which there will be neither plowing nor reaping.
Read Genesis (GNTA)
GOD'S WORD Translation
6
The famine has been in the land for two years. There will be five more years without plowing or harvesting.
Read Genesis (GW)
Hebrew Names Version
6
For these two years has the famine been in the land, and there are yet five years, in which there will be neither plowing nor harvest.
Read Genesis (HNV)
La Biblia del Jubileo 2000
6
que ya han sido dos años de hambre en medio de la tierra, y aún quedan cinco años
en
que ni habrá arada ni siega
Read Génesis (JBS)
Jubilee Bible 2000
6
For these two years the famine
has been
in the land, and yet
there are
five years in which
there shall
neither
be
plowing nor harvest.
Read Genesis (JUB)
King James Version w/ Apocrypha
6
For these two years hath the famine been in the land: and yet there are five years, in the which there shall neither be earing nor harvest.
Read Genesis (KJVA)
Lexham English Bible
6
For these two years the famine [has been] in the midst of the land, but [there will be] five more years where there is no plowing or harvest.
Read Genesis (LEB)
Luther Bible 1912 (German)
6
Denn dies sind zwei Jahre, daß es teuer im Lande ist; und sind noch fünf Jahre, daß kein Pflügen und Ernten sein wird.
Read Genesis (LUT)
Septuagint Bible w/ Apocrypha
6
For this second year there is famine on the earth, and there are yet five years remaining, in which there is to be neither ploughing, nor mowing.
Read Genesis (LXX)
New Century Version
6
No food has grown on the land for two years now, and there will be five more years without planting or harvest.
Read Genesis (NCV)
New International Reader's Version
6
"For two years now, there hasn't been enough food in the land. And for the next five years, people won't be plowing or gathering crops.
Read Genesis (NIRV)
New Revised Standard w/ Apocrypha
6
For the famine has been in the land these two years; and there are five more years in which there will be neither plowing nor harvest.
Read Genesis (NRSA)
Nueva Traducción Viviente
6
El hambre que ha azotado la tierra estos dos últimos años durará otros cinco años más, y no habrá ni siembra ni siega.
Read Génesis (NTV)
Nueva Versión Internacional
6
Desde hace dos años la región está sufriendo de hambre, y todavía faltan cinco años más en que no habrá siembras ni cosechas.
Read Génesis (NVI)
Nova Versão Internacional
6
Já houve dois anos de fome na terra, e nos próximos cinco anos não haverá cultivo nem colheita.
Read Gênesis (NVIP)
Douay-Rheims Catholic Bible
6
For it is two years since the famine began to be upon the land, and five years more remain, wherein there can be neither ploughing nor reaping.
Read Genesis (RHE)
Revised Standard Version
6
For the famine has been in the land these two years; and there are yet five years in which there will be neither plowing nor harvest.
Read Genesis (RSV)
Revised Standard Version w/ Apocrypha
6
For the famine has been in the land these two years; and there are yet five years in which there will be neither plowing nor harvest.
Read Genesis (RSVA)
La Biblia Reina-Valera (Español)
6
Que ya ha habido dos años de hambre en medio de la tierra, y aun quedan cinco años en que ni habrá arada ni siega.
Read Génesis (RVR)
Sagradas Escrituras (1569) (Español)
6
que ya han sido dos años de hambre en medio de la tierra, y aún quedan cinco años
en
que ni habrá arada ni siega.
Read Génesis (SEV)
Statenvertaling (Dutch)
6
Want het zijn nu twee jaren des hongers in het midden des lands; en er zijn nog vijf jaren, in welke geen ploeging noch oogst zijn zal.
Read Genesis (SVV)
Third Millennium Bible
6
For these two years hath the famine been in the land, and yet there are five years in which there shall neither be planting nor harvest.
Read Genesis (TMB)
Third Millennium Bible w/ Apocrypha
6
For these two years hath the famine been in the land, and yet there are five years in which there shall neither be planting nor harvest.
Read Genesis (TMBA)
Tyndale
6
For this is the seconde yere of derth in the lande and fyue moo are behynde in which there shall nether be earynge nor hervest.
Read Genesis (TYN)
The Latin Vulgate
6
biennium est quod fames esse coepit in terra et adhuc quinque anni restant quibus nec arari poterit nec meti
Read Genesis (VUL)
The Latin Vulgate w/ Apocrypha
6
biennium est quod fames esse coepit in terra et adhuc quinque anni restant quibus nec arari poterit nec meti
Read Genesis (VULA)
The Webster Bible
6
For these two years [hath] the famine [been] in the land: and yet [there are] five years, in which [there shall] neither [be] tillage nor harvest.
Read Genesis (WBT)
World English Bible
6
For these two years has the famine been in the land, and there are yet five years, in which there will be neither plowing nor harvest.
Read Genesis (WEB)
Wycliffe
6
For it is (but) two years that hunger began to be in the land, (and) yet five (more) years (shall) follow, in which men shall not be able to ear, neither reap;
Read Genesis (WYC)
Young's Literal Translation
6
`Because these two years the famine [is] in the heart of the land, and yet [are] five years, [in] which there is neither ploughing nor harvest;
Read Genesis (YLT)
PREVIOUS
Genesis 45:5
NEXT
Genesis 45:7
Genesis 45:6 Commentaries
Matthew Henry Commentary on the Whole Bible (Complete)
John Gill's Exposition of the Bible
Geneva Study Bible
PLUS
Wesley's Explanatory Notes
PLUS