Interlinear Bible - 2 Samuel 5

Change Translation

Loading...
1 Then all the tribes of Israel came to David at Hebron and said, "Behold, we are your bone and your flesh.
h'nw{r.b,xt02275 diw'Dt01732 -l,a lea'r.fIyt03478 yej.bivt07626 -l'K .Wa{b'Y;wt0935 ? .Wn.x'n]a '$.r'f.b.Wt01320 '$.m.c;[ .Wn.nih r{maelt0559 .Wr.ma{Y;wt0559
2 Previously, when Saul was king over us, you were the one who led Israel out and in. And the LORD said to you, 'You will shepherd My people Israel, and you will be a ruler over Israel.' "
l.Wa'vt07586 tw{y.hiBt03318 ~w{v.livt08032 -m;G lw{m.t,at0865 -m;G ? yibeM;h.w ayicw{m h'tyIy'h h'T;a .Wnyel'[ .$,l,mt04428 ? h,[.ritt07462 h'T;a '$.l h'wh.y r,ma{Y;wt0559 lea'r.fIyt03478 -t,a ? dyig'n.lt05057 h,y.hiT h'T;a.w lea'r.fIyt03478 -t,a yiM;[ -t,a ? lea'r.fIyt03478 -l;[
3 So all the elders of Israel came to the king at Hebron, and King David made a covenant with them before the LORD at Hebron; then they anointed David king over Israel.
.$,l,M;ht02275 -l,at04428 lea'r.fIy yen.qizt03478 -l'K .Wa{b'Y;w ?t0935 tyir.B diw'Dt02275 .$,l,M;ht01285 ~,h'lt01732 t{r.kiY;wt04428 h'nw{r.b,x ?t03772 lea'r.fIy -l;[t03478 .$,l,m.l diw'Dt04428 -t,at01732 .Wx.v.miY;w h'wh.yt04886 yen.pilt03068 !w{r.b,x.Bt06440
4 David was thirty years old when he became king, and he reigned forty years.
~yi['B.r;at0705 w{k.l'm.B diw'Dt01732 h'n'vt08141 ~yiv{l.vt07970 -n,B ? .$'l'mt04427 h'n'vt08141
5 At Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three * years over all Israel and Judah.
h'Viv.wt08337 ~yin'v [;b,vt07651 h'd.Wh.yt03063 -l;[ .$;l'mt04427 !w{r.b,x.Bt02275 ? h'n'vt08141 v{l'v.wt07970 ~yiv{l.vt03389 .$;l'mt04427 ~i;l'v.Wryib.W ~yiv'd\xt02320 ? h'd.Whyiwt03063 lea'r.fIyt03478 -l'K l;[
6 Now the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land, and they said to David, "You shall not come in here, but the blind and lame will turn you away "; thinking, "David cannot enter here."
yisUb.y;ht02983 -l,a ~i;l'v.Wr.yt03389 wy'v'n]a;wt0582 .$,l,M;ht04428 .$,leY;w ? aw{b'tt0935 -a{l r{maelt0559 diw'd.lt01732 r,ma{Y;wt0559 #,r'a'ht0776 bevw{y ? ~yix.siP;h.wt06455 ~yir.wi[;ht05787 '$.ryis/h -mia yiK h'Neh ? h'Neh diw'dt01732 aw{b'yt0935 -a{l r{maelt0559
7 Nevertheless, David captured the stronghold of Zion, that is the city of David.
ryi[t05892 ayih !w{Yict06726 t;dUc.m tea diw'Dt01732 d{K.liY;wt03920 ? diw'Dt01732
8 David said on that day, "Whoever would strike the Jebusites, let him reach the lame and the blind, who are hated by David's soul, through the water tunnel." Therefore * they say, "The blind or the lame shall not come into the house."
yisUb.yt02983 heK;m -l'K a.Wh;h ~w{Y;Bt03117 diw'Dt01732 r,ma{Y;wt0559 ? ~yir.wi[;ht05787 -t,a.w ~yix.siP;ht06455 -t,a.w rw{NiC;Bt06794 [;GIy.w ? ;xeSip.Wt06455 re.Wi[t05787 .Wr.ma{yt0559 !eK -l;[ diw'Dt01732 v,p,nt05315 wa{n.f ? tIy'B;ht01004 -l,a aw{b'yt0935 a{l
9 So David lived in the stronghold and called it the city of David. And David built all around from the Millo and inward.
diw'Dt01732 ryi[t05892 H'l -a'r.qiY;wt07121 h'dUc.M;Bt04686 diw'Dt01732 b,veY;wt03427 ? h't.y'b'wt01004 aw{LiM;h -nim byib's diw'Dt01732 !,biY;w
10 David became greater and greater, for the LORD God of hosts was with him.
yeh{l/at0430 h'why;wt03068 lw{d'g.wt01419 .$w{l'h diw'Dt01732 .$,leY;w ? w{Mi[ tw{a'b.ct06635
11 Then Hiram king of Tyre sent messengers to David with cedar trees and carpenters * and stonemasons *; and they built a house for David.
diw'Dt01732 -l,a ~yik'a.l;m r{c -.k,l,m ~'ryixt02438 x;l.viY;wt07971 ? ryiqt07023 !,b,a yev'r'x.wt02796 #e[t06086 yev'r'x.w ~yiz'r]at0730 yec][;w ? diw'd.lt01732 tIy;bt01004 -.Wn.biY;w
12 And David realized that the LORD had established him as king over Israel, and that He had exalted his kingdom for the sake of His people Israel.
lea'r.fIyt03478 -l;[ .$,l,m.lt04428 h'wh.yt03068 w{nyik/h -yiK diw'Dt01732 [;deY;w ? lea'r.fIyt03478 w{M;[ r.Wb][;B w{T.k;l.m;mt04467 aeFint05375 yik.w
13 Meanwhile David took more concubines and wives from Jerusalem, after he came from Hebron; and more sons and daughters were born to David.
~i;l'v.Wryimt03389 ~yiv'n.w ~yiv.g;liPt06370 dw{[ diw'Dt01732 x;QiY;wt03947 ? diw'd.lt01732 dw{[ .Wd.l\WiY;w !w{r.b,xemt02275 w{a{Bt0935 yer]x;at0310 ? tw{n'b.W ~yin'B
14 Now these are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
;[.WM;vt08051 ~i'l'v.WryiBt03389 w{l ~yid{LiY;ht03209 tw{m.v h,Lea.w ? h{m{l.v.Wt08010 !'t'n.wt05416 b'bw{v.wt07727
15 Ibhar, Elishua, Nepheg, Japhia,
;[yip'y.wt03309 g,p,n.wt05298 ;[.Wvyil/a,wt0474 r'x.bIy.wt02984
16 Elishama, Eliada and Eliphelet.
j,l'pyil/a,wt0467 ['d'y.l,a.wt0450 ['m'vyil/a,wt0476
17 When the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines went up to seek out David; and when David heard of it, he went down to the stronghold.
-t,at01732 .Wx.v'm -yiKt04886 ~yiT.vil.p .W[.m.viY;wt06430 t08085 ? -l'kt06430 .Wl][;Y;w lea'r.fIy -l;[t03478 .$,l,m.l diw'Dt04428 ? h'd.Wc.M;h -l,a d,reY;wt03381 diw'Dt01732 [;m.viY;wt08085 diw'Dt01732 -t,a veQ;b.lt01245 ~yiT.vil.P
18 Now the Philistines came and spread themselves out in the valley of Rephaim.
~yia'p.rt07497 q,me[.Bt06010 .Wv.j'NiY;wt05203 .Wa'Bt0935 ~yiT.vil.p.Wt06430
19 Then David inquired of the LORD, saying, "Shall I go up against the Philistines? Will You give them into my hand?" And the LORD said to David, "Go up, for I will certainly give the Philistines into your hand."
~yiT.vil.Pt06430 -l,a h,l/[,a;h r{maelt0559 h'why;Bt03068 diw'Dt01732 l;a.viY;wt07592 ? hel][ diw'Dt01732 -l,a h'wh.yt03068 r,ma{Y;wt0559 yid'y.Bt03027 ~en.Tit]h ? '$,d'y.Bt03027 ~yiT.vil.P;ht06430 -t,a !eT,a !{t'n -yiK
20 So David came to Baal-perazim and defeated them there; and he said, "The LORD has broken through my enemies before me like the breakthrough of waters." Therefore * he named * that place Baal-perazim.
diw'Dt01732 ~'vt08034 ~eK;Y;w ~yic'r.P -l;[;b.B diw'dt01732 a{b'Y;wt0341 ? #,r,p.Kt06555 y;n'p.lt06440 y;b.y{a -t,a h'wh.yt03068 #;r'Pt06556 r,ma{Y;wt0559 ? l;[;B a.Wh;h ~w{q'M;ht04725 -mev a'r'qt07121 !eK -l;[ ~Iy'mt04325 ? ~yic'r.P
21 They abandoned their idols there, so David and his men carried them away.
diw'Dt01732 ~ea'FiY;w ~,hyeB;c][t06091 -t,a ~'v -.Wb.z;[;Y;wt05800 ? wy'v'n]a;wt0582
22 Now the Philistines came up once * again and spread themselves out in the valley of Rephaim.
q,me[.Bt06010 .Wv.j'NiY;wt05203 tw{l][;l ~yiT.vil.Pt06430 dw{[ .Wpis{Y;w ? ~yia'p.rt07497
23 When David inquired of the LORD, He said, "You shall not go directly up; circle around behind them and come at them in front of the balsam trees.
bes'h h,l][;t a{l r,ma{Y;wt0559 h'why;Bt03068 diw'Dt01732 l;a.viY;wt07592 ? ~yia'k.Bt01057 l.WMim ~,h'l 'ta'b.Wt0935 ~,hyer]x;at0310 -l,a
24 "It shall be, when you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, then you shall act promptly, for then the LORD will have gone out before you to strike the army of the Philistines."
~yia'k.B;ht01057 yeva'r.Bt07218 h'd'[.ct06807 lw{qt06963 -t,a '$][.m'v.Bt08085 yihyiwt03068 ? tw{K;h.l '$y,n'p.lt06440 h'wh.y a'c'y z'a yiK #'r/x,Tt02782 z'a ? ~yiT.vil.pt06430 hen]x;m.Bt04264
25 Then David did so, just as the LORD had commanded him, and struck down the Philistines from Geba as far as Gezer.
.$;Y;w h'wh.yt03068 .Wh\Wict06680 r,v]a;K !eK diw'Dt01732 f;[;Y;w ? r,z'gt01507 '$]a{B -d;[ [;b,Gimt01387 ~yiT.vil.Pt06430 -t,a
Scripture quotations taken from the (NASB®) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.Lockman.org