1
Now it
came about
when the
king lived in his
house, and the
LORD had
given him
rest on
every side from
all his
enemies,
w{l -;xyineh h'why;w w{tyeb.B .$,l,M;h b;v'y -yiK yih.y;w ? wy'b.y{a -l'Kim byib'Sim
2
that the
king said to
Nathan the
prophet,
"See now, I
dwell in a
house of
cedar, but the
ark of
God dwells within tent curtains."
a'n hea.r ayib'N;h !'t'n -l,a .$,l,M;h r,ma{Y;w ? ~yih{l/a'h !w{r]a;w ~yiz'r]a tyeb.B bevw{y yik{n'a ? h'[yir.y;h .$w{t.B bev{y
3
Nathan said to the
king,
"Go,
do all that is in your
mind, for the
LORD is with you."
'$.b'b.liB r,v]a l{K .$,l,M;h -l,a !'t'n r,ma{Y;w ? .$'Mi[ h'wh.y yiK hef][ .$el
4
But in the
same night the
word of the
LORD came to
Nathan,
saying,
h'wh.y -r;b.D yih.y;w a.Wh;h h'l.y;L;B yih.y;w ? r{mael !'t'n -l,a
5
"Go and
say to My
servant David,
'Thus says the
LORD, "Are you the one who should
build Me a
house to
dwell in?
r;m'a h{K diw'D -l,a yiD.b;[ -l,a 'T.r;m'a.w .$el ? yiT.biv.l tIy;b yiL -h,n.biT h'T;a;h h'wh.y
6
"For I have not
dwelt in a
house since the
day I
brought up the
sons of
Israel from
Egypt, even to
this day; but I have
been moving about in a
tent, even in a
tabernacle.
yen.B -t,a yit{l][;h ~w{Yim.l tIy;b.B yiT.b;v'y a{l yiK ? h,y.h,a'w h,Z;h ~w{Y;h d;[.w ~Iy;r.ciMim lea'r.fIy ? !'K.vim.b.W l,h{a.B .$eL;h.tim
7
"Wherever * I have
gone with
all the
sons of
Israel, did I
speak a
word with
one of the
tribes of
Israel,
which I
commanded to
shepherd My
people Israel,
saying,
'Why have you not
built Me a
house of
cedar?' "'
lea'r.fIy yen.B -l'k.B yiT.k;L;h.tih -r,v]a l{k.B ? r,v]a lea'r.fIy yej.biv d;x;a -t,a yiT.r;BiD r'b'd]h ? r{mael lea'r.fIy -t,a yiM;[ -t,a tw{[.ril yityi.Wic ? ~yiz'r]a tyeB yil ~,tyin.b -a{l h'M'l
8
"Now therefore,
thus you shall
say to My
servant David,
'Thus says the
LORD of
hosts, "I
took you from the
pasture, from
following the
sheep, to be
ruler over My
people Israel.
h{K diw'd.l yiD.b;[.l r;ma{t -h{K h'T;[.w ? -nim '$yiT.x;q.l yin]a tw{a'b.c h'wh.y r;m'a ? lea'r.fIy -l;[ yiM;[ -l;[ dyig'n tw{y.hil !a{C;h r;x;aem h,w'N;h
9
"I have
been with you
wherever * you have
gone and have
cut off all your
enemies from
before you; and I will
make you a
great name, like the
names of the
great men who are on the
earth.
-l'K -t,a h'tir.k;a'w 'T.k;l'h r,v]a l{k.B '$.Mi[ h,y.h,a'w ? ~ev.K lw{d'G ~ev '$.l yitif'[.w '$y,n'Pim '$y,b.y{a ? #,r'a'B r,v]a ~yil{d.G;h
10
"I will also
appoint a
place for My
people Israel and will
plant them, that they may
live in their own
place and not be
disturbed again,
nor will the
wicked * afflict them
any more as
formerly,
wyiT.[;j.n.W lea'r.fIy.l yiM;[.l ~w{q'm yiT.m;f.w ? .Wpyis{y -a{l.w dw{[ z;G.rIy a{l.w wy'T.x;T !;k'v.w ? h'nw{vair'B r,v]a;K w{tw{N;[.l h'l.w;[ -yen.b
11
even from the
day that I
commanded judges to be
over My
people Israel; and I will
give you
rest from
all your
enemies. The
LORD also
declares to you that the
LORD will
make a
house for you.
yiM;[ -l;[ ~yij.p{v yityi.Wic r,v]a ~w{Y;h -nim.l.W ? dyiGih.w '$y,b.y{a -l'Kim '$.l yit{xyin]h;w lea'r.fIy ? h'wh.y '$.L -h,f][;y tIy;b -yiK h'wh.y '$.l
12
"When your
days are
complete and you
lie down with your
fathers, I will
raise up your
descendant after you,
who will
come forth from you, and I will
establish his
kingdom.
yit{myiq]h;w '$y,t{b]a -t,a 'T.b;k'v.w '$y,m'y .Wa.l.mIy yiK ? yit{nyik]h;w '$y,[eMim aecey r,v]a '$y,r]x;a '$][.r;z -t,a ? w{T.k;l.m;m -t,a
13
"He shall
build a
house for My
name, and I will
establish the
throne of his
kingdom forever *.
aeSiK -t,a yiT.n;n{k.w yim.vil tIy;B -h,n.bIy a.Wh ? ~'lw{[ -d;[ w{T.k;l.m;m
14
"I will be a
father to him and he will be a
son to Me;
when he
commits iniquity, I will
correct him with the
rod of
men and the
strokes of the
sons of
men,
yiL -h,y.hIy a.Wh.w b'a.l w{L -h,y.h,a yin]a ? ~yiv'n]a j,bev.B wyiT.x;k{h.w w{t{w][;h.B r,v]a !eb.l ? ~'d'a yen.B ye[.gin.b.W
15
but My
lovingkindness shall not
depart from him, as I
took it
away from
Saul,
whom I
removed from
before you.
yit{ris]h r,v]a;K .WN,Mim r.Ws'y -a{l yiD.s;x.w ? '$y,n'p.Lim yit{ris]h r,v]a l.Wa'v ~i[em
16
"Your
house and your
kingdom shall
endure before Me
forever *; your
throne shall be
established forever *.""'
'$y,n'p.l ~'lw{[ -d;[ '$.T.k;l.m;m.W '$.tyeB !;m.a,n.w ? ~'lw{[ -d;[ !w{k'n h,y.hIy '$]a.siK
17
In accordance with
all these words and
all this vision,
so Nathan spoke to
David.
h,Z;h !w{y'Zix;h l{k.k.W h,Lea'h ~yir'b.D;h l{k.K ? diw'D -l,a !'t'n r,BiD !eK
18
Then
David the
king went in and
sat before the
LORD, and he
said,
"Who am I, O
Lord GOD, and
what is my
house, that You have
brought me
this far?
r,ma{Y;w h'wh.y yen.pil b,veY;w diw'D .$,l,M;h a{b'Y;w ? yin;t{ayib]h yiK yityeb yim.W hiwh.y y'n{d]a yik{n'a yim ? ~{l]h -d;[
19
"And
yet this was
insignificant in Your
eyes, O
Lord GOD, for You have
spoken also of the
house of Your
servant concerning the
distant future. And
this is the
custom of
man, O
Lord GOD.
hiwh.y y'n{d]a '$y,nye[.B ta{z dw{[ !;j.qiT;w ? ta{z.w qw{x'rem.l '$.D.b;[ -tyeB -l,a ~;G reB;d.T;w ? hiwh.y y'n{d]a ~'d'a'h t;rw{T
20
"Again what more can
David say to You? For You
know Your
servant, O
Lord GOD!
h'T;a.w '$y,lea reB;d.l dw{[ diw'D @yisw{Y -h;m.W ? hiwh.y y'n{d]a '$.D.b;[ -t,a 'T.[;d'y
21
"For the
sake of Your
word, and according to Your own
heart, You have
done all this greatness to let Your
servant know.
h'L.Wd.G;h -l'K tea 'tyif'[ '$.Bil.k.W '$.r'b.D r.Wb][;B ? '$,D.b;[ -t,a ;[yidw{h.l ta{Z;h
22
"For
this reason * You are
great, O
Lord GOD; for
there is
none like You, and
there is
no God besides You, according to
all that we have
heard with our
ears.
'$w{m'K !yea -yiK hiwh.y y'n{d]a 'T.l;d'G !eK -l;[ ? .Wn.[;m'v -r,v]a l{k.B '$,t'l.Wz ~yih{l/a !yea.w ? .Wnyen.z'a.B
23
"And
what one nation on the
earth is like Your
people Israel,
whom God went to
redeem for Himself as a
people and to
make a
name for Himself, and to
do a
great thing for You and
awesome things for Your
land,
before * Your
people whom You have
redeemed for Yourself from
Egypt, from
nations and their
gods?
r,v]a #,r'a'B d'x,a yw{G lea'r.fIy.K '$.M;[.k yim.W ? ~.Wf'l.w ~'[.l w{l -tw{D.pil ~yih{l/a -.Wk.l'h ? tw{a'r{n.w h'L.Wd.G;h ~,k'l tw{f][;l.w ~ev w{l ? ~Iy;r.ciMim '$.L 'tyid'P r,v]a '$.M;[ yen.Pim '$,c.r;a.l ? wy'h{laew ~Iyw{G
24
"For You have
established for Yourself Your
people Israel as Your own
people forever *, and You, O
LORD, have
become their
God.
~'[.l '$.l lea'r.fIy '$.M;[ -t,a '$.l !enw{k.T;w ? ~yih{lael ~,h'l 'tyIy'h h'wh.y h'T;a.w ~'lw{[ -d;[
25
"Now therefore, O
LORD God, the
word that You have
spoken concerning Your
servant and his
house,
confirm it
forever *, and
do as You have
spoken,
'$.D.b;[ -l;[ 'T.r;BiD r,v]a r'b'D;h ~yih{l/a h'wh.y h'T;[.w ? r,v]a;K hef][;w ~'lw{[ -d;[ ~eq'h w{tyeB -l;[.w ? 'T.r;BiD
26
that Your
name may be
magnified forever *, by
saying, 'The
LORD of
hosts is
God over Israel '; and may the
house of Your
servant David be
established before You.
tw{a'b.c h'wh.y r{mael ~'lw{[ -d;[ '$.miv l;D.gIy.w ? h,y.hIy diw'd '$.D.b;[ tyeb.W lea'r.fIy -l;[ ~yih{l/a ? '$y,n'p.l !w{k'n
27
"For You, O
LORD of
hosts, the
God of
Israel, have
made a
revelation * to Your
servant,
saying, 'I will
build you a
house ';
therefore * Your
servant has
found courage to
pray this prayer to You.
h'tyil'G lea'r.fIy yeh{l/a tw{a'b.c h'wh.y h'T;a -yiK ? .$'L -h,n.b,a tIy;B r{mael '$.D.b;[ !,z{a -t,a ? leL;P.tih.l w{Bil -t,a '$.D.b;[ a'c'm !eK -l;[ ? ta{Z;h h'Lip.T;h -t,a '$y,lea
28
"Now, O
Lord GOD, You are
God, and Your
words are
truth, and You have
promised this good thing to Your
servant.
~yih{l/a'h a.Wh -h'T;a hiwh.y y'n{d]a h'T;[.w ? '$.D.b;[ -l,a reB;d.T;w t,m/a .Wy.hIy '$y,r'b.d.W ? ta{Z;h h'bw{J;h -t,a
29
"Now therefore, may it
please You to
bless the
house of Your
servant, that it may
continue forever before You. For You, O
Lord GOD, have
spoken; and with Your
blessing may the
house of Your
servant be
blessed forever."
tw{y.hil '$.D.b;[ tyeB -t,a .$er'b.W leaw{h h'T;[.w ? 'T.r;BiD hiwh.y y'n{d]a h'T;a -yiK '$y,n'p.l ~'lw{[.l ? ~'lw{[.l '$.D.b;[ -tyeB .$;r{b.y '$.t'k.riBim.W