1
Now the
LORD said to
Moses and
Aaron in the
land of
Egypt,
#,r,a.B !{r]h;a -l,a.w h,v{m -l,a h'wh.y r,ma{Y;w ? r{mael ~Iy;r.cim
2
"This month shall be the
beginning of
months for you; it is to be the
first month of the
year to you.
a.Wh !w{vair ~yiv'd\x va{r ~,k'l h,Z;h v,d{x;h ? h'n'V;h yev.d'x.l ~,k'l
3
"Speak to
all the
congregation of
Israel,
saying, 'On the
tenth of
this month they are
each one to
take a
lamb for themselves, according to their
fathers' households, a
lamb for each
household.
r{f'[,B r{mael lea'r.fIy t;d][ -l'K -l,a .Wr.B;D ? t{b'a -tyeb.l h,f vyia ~,h'l .Wx.qIy.w h,Z;h v,d{x;l ? tIy'B;l h,f
4
'Now
if the
household is
too small for a
lamb, then he and his
neighbor nearest to his
house are to
take one according to the
number of
persons in them;
according to what
each man should
eat, you are to
divide the
lamb.
a.Wh x;q'l.w h,Fim t{y.him tIy;B;h j;[.mIy -mia.w ? t{v'p.n t;s.kim.B w{tyeB -l,a b{r'Q;h w{nek.v.W ? h,F;h -l;[ .WS{k'T w{l.k'a yip.l vyia
5
'Your
lamb shall be an
unblemished male a
year old; you may
take it from the
sheep or from the
goats.
~yif'b.K;h -nim ~,k'l h,y.hIy h'n'v -n,B r'k'z ~yim't h,f ? .Wx'QiT ~yiZi['h -nim.W
6
'You shall
keep * it
until the
fourteenth * day of the
same month, then the
whole assembly of the
congregation of
Israel is to
kill it at
twilight.
~w{y r'f'[ h'['B.r;a d;[ t,r,m.vim.l ~,k'l h'y'h.w ? lea'r.fIy -t;d][ l;h.q l{K w{t{a .Wj]x'v.w h,Z;h v,d{x;l ? ~Iy'B.r;['h !yeB
7
'Moreover, they shall
take some of the
blood and
put it on the
two doorposts and on the
lintel of the
houses in
which they
eat it.
t{z.Wz.M;h yeT.v -l;[ .Wn.t'n.w ~'D;h -nim .Wx.q'l.w ? .Wl.ka{y -r,v]a ~yiT'B;h l;[ @w{q.v;M;h -l;[.w ? ~,h'B w{t{a
8
'They shall
eat the
flesh that same
night,
roasted with
fire, and they shall
eat it with
unleavened bread and
bitter herbs.
vea -yil.c h,Z;h h'l.y;L;B r'f'B;h -t,a .Wl.k'a.w ? .WhUl.ka{y ~yir{r.m -l;[ tw{C;m.W
9
'Do not
eat any of it
raw or
boiled at
all with
water, but
rather * roasted with
fire, both its
head and its
legs along with its
entrails.
l'VUb.m lev'b.W a'n .WN,Mim .Wl.ka{T -l;a ? w{B.riq -l;[.w wy'['r.K -l;[ w{va{r vea -yil.c -mia yiK ~Iy'M;B
10
'And you shall not
leave any of it
over until morning, but whatever is
left of it
until morning, you shall
burn with
fire.
r't{N;h.w r,q{B -d;[ .WN,Mim .Wryitw{t -a{l.w ? .Wp{r.fiT vea'B r,q{B -d;[ .WN,Mim
11
'Now you shall
eat it in
this manner: with your
loins girded, your
sandals on your
feet, and your
staff in your
hand; and you shall
eat it in
haste -it is the
LORD'S Passover.
~,kyel][;n ~yirUg]x ~,kyen.t'm w{t{a .Wl.ka{T h'k'k.w ? w{t{a ~,T.l;k]a;w ~,k.d,y.B ~,k.l,Q;m.W ~,kyel.g;r.B ? h'why;l a.Wh x;s,P !w{z'Pix.B
12
'For I will
go through the
land of
Egypt on that
night, and will
strike down all the
firstborn in the
land of
Egypt,
both man and
beast; and against
all the
gods of
Egypt I will
execute judgments -I am the
LORD.
yityeKih.w h,Z;h h'l.y;L;B ~Iy;r.cim -c,r,a.b yiT.r;b'[.w ? h'meh.B -d;[.w ~'d'aem ~Iy;r.cim #,r,a.B rw{k.B -l'k ? yin]a ~yij'p.v h,f/[,a ~Iy;r.cim yeh{l/a -l'k.b.W ? h'wh.y
13
'The
blood shall be a
sign for you on the
houses where * you live; and when I
see the
blood I will
pass over you, and
no plague will
befall you to
destroy you when I
strike the
land of
Egypt.
~,T;a r,v]a ~yiT'B;h l;[ t{a.l ~,k'l ~'D;h h'y'h.w ? h,y.hIy -a{l.w ~,kel][ yiT.x;s'p.W ~'D;h -t,a yityia'r.w ~'v ? ~Iy'r.cim #,r,a.B yit{K;h.B tyix.v;m.l @,g,n ~,k'b
14
'Now
this day will be a
memorial to you, and you shall
celebrate it as a
feast to the
LORD; throughout your
generations you are to
celebrate it as a
permanent ordinance.
~,t{G;x.w !w{r'Kiz.l ~,k'l h,Z;h ~w{Y;h h'y'h.w ? .WhUG'x.T ~'lw{[ t;QUx ~,kyet{r{d.l h'why;l g;x w{t{a
15
'Seven days you shall
eat unleavened bread, but on the
first day you shall
remove leaven from your
houses; for
whoever eats anything
leavened from the
first day until the
seventh day, that
person shall be
cut off from
Israel.
!w{vair'h ~w{Y;B .$;a .Wleka{T tw{C;m ~yim'y t;[.biv ? #em'x lek{a -l'K yiK ~,kyeT'Bim r{a.F .WtyiB.v;T ? !{vair'h ~w{Yim lea'r.fiYim awih;h v,p,N;h h't.r.kin.w ? yi[ib.V;h ~w{y -d;[
16
'On the
first day you shall have a
holy assembly, and another
holy assembly on the
seventh day;
no work at
all shall be
done on them,
except what must be
eaten by
every person, that
alone may be
prepared by you.
yi[yib.V;h ~w{Y;b.W v,d{q -a'r.qim !w{vair'h ~w{Y;b.W ? h,f'[ey -a{l h'ka'l.m -l'K ~,k'l h,y.hIy v,d{q -a'r.qim ? w{D;b.l a.Wh v,p,n -l'k.l lek'aey r,v]a .$;a ~,h'b ? ~,k'l h,f'[ey
17
'You shall also
observe the Feast of
Unleavened Bread, for on
this very day I
brought your
hosts out of the
land of
Egypt; therefore you shall
observe this day throughout your
generations as a
permanent ordinance.
h,Z;h ~w{Y;h ~,c,[.B yiK tw{C;M;h -t,a ~,T.r;m.v.W ? ~Iy'r.cim #,r,aem ~,kyetw{a.bic -t,a yitaecw{h ? t;QUx ~,kyet{r{d.l h,Z;h ~w{Y;h -t,a ~,T.r;m.v.W ? ~'lw{[
18
'In the
first month, on the
fourteenth * day of the
month at
evening, you shall
eat unleavened bread,
until the
twenty-first * day of the
month at
evening.
b,r,['B v,d{x;l ~w{y r'f'[ h'['B.r;a.B !{vair'B ? v,d{x;l ~yir.f,[.w d'x,a'h ~w{y d;[ t{C;m .Wl.ka{T ? b,r'['B
19
'Seven days there shall be
no leaven found in your
houses; for
whoever eats what is
leavened, that
person shall be
cut off from the
congregation of
Israel, whether he is an
alien or a
native of the
land.
yiK ~,kyeT'b.B aec'MIy a{l r{a.f ~yim'y t;[.biv ? awih;h v,p,N;h h't.r.kin.w t,c,m.x;m lek{a -l'K ? #,r'a'h x;r.z,a.b.W reG;B lea'r.fIy t;d][em
20
'You shall not
eat anything leavened; in
all your
dwellings you shall
eat unleavened bread.' "
~,kyet{b.vw{m l{k.B .Wleka{t a{l t,c,m.x;m -l'K ? tw{C;m .Wl.ka{T
21
Then
Moses called for
all the
elders of
Israel and
said to them,
"Go and
take for yourselves
lambs according to your
families, and
slay the
Passover lamb.
r,ma{Y;w lea'r.fIy yen.qiz -l'k.l h,v{m a'r.qiY;w ? ~,kyet{x.P.vim.l !a{c ~,k'l .Wx.q.W .Wk.vim ~,hel]a ? x;s'P;h .Wj]x;v.w
22
"You shall
take a
bunch of
hyssop and
dip it in the
blood which is in the
basin, and
apply some of the
blood that is in the
basin to the
lintel and the
two doorposts; and
none * of you shall
go outside the
door of his
house until morning.
@;S;B -r,v]a ~'D;B ~,T.l;b.j.W bw{zea t;DUg]a ~,T.x;q.l.W ? t{z.Wz.M;h yeT.v -l,a.w @w{q.v;M;h -l,a ~,T.[;Gih.w ? vyia .Wa.cet a{l ~,T;a.w @'S;B r,v]a ~'D;h -nim ? r,q{B -d;[ w{tyeB -x;t,Pim
23
"For the
LORD will
pass through to
smite the
Egyptians; and when He
sees the
blood on the
lintel and on the
two doorposts, the
LORD will
pass over the
door and will not
allow the
destroyer to
come in to your
houses to
smite you.
~'D;h -t,a h'a'r.w ~Iy;r.cim -t,a @{G.nil h'wh.y r;b'[.w ? x;s'p.W t{z.Wz.M;h yeT.v l;[.w @w{q.v;M;h -l;[ ? a{b'l tyix.v;M;h !eTIy a{l.w x;t,P;h -l;[ h'wh.y ? @{G.nil ~,kyeT'B -l,a
24
"And you shall
observe this event as an
ordinance for you and your
children forever *.
'$y,n'b.l.W '$.l -q'x.l h,Z;h r'b'D;h -t,a ~,T.r;m.v.W ? ~'lw{[ -d;[
25
"When you
enter the
land which the
LORD will
give you, as He has
promised, you shall
observe this rite.
!eTIy r,v]a #,r'a'h -l,a .Wa{b't -yiK h'y'h.w ? h'd{b]['h -t,a ~,T.r;m.v.W reBiD r,v]a;K ~,k'l h'wh.y ? ta{Z;h
26
"And when your
children say to you,
'What does
this rite mean to you?'
h'd{b]['h h'm ~,kyen.B ~,kyel]a .Wr.ma{y -yiK h'y'h.w ? ~,k'l ta{Z;h
27
you shall
say, 'It is a
Passover sacrifice to the
LORD who passed over the
houses of the
sons of
Israel in
Egypt when He
smote the
Egyptians, but
spared our
homes.' " And the
people bowed low and
worshiped.
x;s'P r,v]a h'why;l a.Wh x;s,P -x;b,z ~,T.r;m]a;w ? w{P.g'n.B ~Iy;r.cim.B lea'r.fIy -yen.b yeT'B -l;[ ? d{QiY;w lyiCih .WnyeT'B -t,a.w ~Iy;r.cim -t,a ? .W.W]x;T.viY;w ~'['h
28
Then the
sons of
Israel went and
did so;
just as the
LORD had
commanded Moses and
Aaron,
so they
did.
h\Wic r,v]a;K lea'r.fIy yen.B .Wf][;Y;w .Wk.leY;w ? .Wf'[ !eK !{r]h;a.w h,v{m -t,a h'wh.y
29
Now it
came about at
midnight * that the
LORD struck all the
firstborn in the
land of
Egypt, from the
firstborn of
Pharaoh who
sat on his
throne to the
firstborn of the
captive who was in the
dungeon, and
all the
firstborn of
cattle.
rw{k.B -l'k h'Kih h'why;w h'l.y;L;h yic]x;B yih.y;w ? w{a.siK -l;[ bev{Y;h h{[.r;P r{k.Bim ~Iy;r.cim #,r,a.B ? l{k.w rw{B;h tyeb.B r,v]a yib.V;h rw{k.B d;[ ? h'meh.B rw{k.B
30
Pharaoh arose in the
night, he and
all his
servants and
all the
Egyptians, and there was a
great cry in
Egypt, for
there was
no home where * there was not someone
dead.
~Iy;r.cim -l'k.w wy'd'b][ -l'k.w a.Wh h'l.y;l h{[.r;P ~'q'Y;w ? tIy;B !yea -yiK ~Iy'r.cim.B h'l{d.g h'q'[.c yih.T;w ? tem ~'v -nyea r,v]a
31
Then he
called for
Moses and
Aaron at
night and
said,
"Rise up,
get out from
among my
people,
both you and the
sons of
Israel; and
go,
worship the
LORD, as you have
said.
.Wm.Wq r,ma{Y;w h'l.y;l !{r]h;a.l.W h,v{m.l a'r.qiY;w ? lea'r.fIy yen.B -m;G ~,T;a -m;G yiM;[ .$w{Tim .Wa.C ? ~,k.r,B;d.K h'wh.y -t,a .Wd.bi[ .Wk.l.W
32
"Take both your
flocks and your
herds, as you have
said, and
go, and
bless me
also."
~,T.r;BiD r,v]a;K .Wx.q ~,k.r;q.B -m;G ~,k.na{c -m;G ? yit{a -m;G ~,T.k;reb.W .Wkel'w
33
The
Egyptians urged * the
people, to
send them out of the
land in
haste, for they
said, "We will
all be
dead."
~'x.L;v.l reh;m.l ~'['h -l;[ ~Iy;r.cim q;z/x,T;w ? ~yitem .Wn'LUK .Wr.m'a yiK #,r'a'h -nim
34
So the
people took their
dough before it was
leavened, with their
kneading bowls bound up in the
clothes on their
shoulders.
~'t{r]a.vim #'m.x,y ~,r,j w{qec.B -t,a ~'['h a'FiY;w ? ~'m.kiv -l;[ ~'t{l.mif.B t{rUr.c
35
Now the
sons of
Israel had
done according to the
word of
Moses, for they had
requested from the
Egyptians articles of
silver and
articles of
gold, and
clothing;
.Wl]a.viY;w h,v{m r;b.diK .Wf'[ lea'r.fIy -yen.b.W ? t{l'm.f.W b'h'z yel.k.W @,s,k -yel.K ~Iy;r.ciMim
36
and the
LORD had
given the
people favor in the
sight of the
Egyptians, so that they let them have their
request. Thus they
plundered the
Egyptians.
~Iy;r.cim yenye[.B ~'['h !ex -t,a !;t'n h'why;w ? ~Iy'r.cim -t,a .Wl.C;n.y;w ~.Wlia.v;Y;w
37
Now the
sons of
Israel journeyed from
Rameses to
Succoth, about
six hundred thousand men on
foot,
aside from
children.
tw{aem -vev.K h't{KUs ses.m.[;rem lea'r.fIy -yen.b .W[.siY;w ? @'Jim d;b.l ~yir'b.G;h yil.g;r @,l,a
38
A
mixed multitude also went up with them, along with
flocks and
herds, a
very large number of
livestock.
h,n.qim r'q'b.W !a{c.w ~'Tia h'l'[ b;r b,re[ -m;g.w ? d{a.m deb'K
39
They
baked the
dough which they had
brought out of
Egypt into
cakes of
unleavened bread. For it had not
become leavened,
since they were
driven out of
Egypt and
could not
delay,
nor * had they
prepared any provisions for themselves.
~Iy;r.ciMim .Wayicw{h r,v]a qec'B;h -t,a .Wpa{Y;w ? ~Iy;r.ciMim .Wv.r{g -yiK #em'x a{l yiK tw{C;m t{gU[ ? .Wf'[ -a{l h'dec -m;g.w ;Hem.h;m.tih.l .Wl.k'y a{l.w ? ~,h'l
40
Now the
time that the
sons of
Israel lived in
Egypt was
four hundred and
thirty years.
~Iy'r.cim.B .Wb.v'y r,v]a lea'r.fIy yen.B b;vw{m.W ? h'n'v tw{aem [;B.r;a.w h'n'v ~yiv{l.v
41
And at the
end of
four hundred and
thirty years, to the
very day,
all the
hosts of the
LORD went out from the
land of
Egypt.
h'n'v tw{aem [;B.r;a.w h'n'v ~yiv{l.v #eQim yih.y;w ? tw{a.bic -l'K .Wa.c'y h,Z;h ~w{Y;h ~,c,[.B yih.y;w ? ~Iy'r.cim #,r,aem h'wh.y
42
It is a
night to be
observed for the
LORD for having
brought them out from the
land of
Egypt;
this night is for the
LORD, to be
observed by
all the
sons of
Israel throughout their
generations.
#,r,aem ~'ayicw{h.l h'why;l a.Wh ~yirUMiv lyel ? ~yirUMiv h'why;l h,Z;h h'l.y;L;h -a.Wh ~Iy'r.cim ? ~'t{r{d.l lea'r.fIy yen.B -l'k.l
43
The
LORD said to
Moses and
Aaron,
"This is the
ordinance of the
Passover:
no * foreigner * is to
eat of it;
t;QUx ta{z !{r]h;a.w h,v{m -l,a h'wh.y r,ma{Y;w ? w{B l;ka{y -a{l r'ken -n,B -l'K x;s'P;h
44
but
every man's slave purchased with
money, after you have
circumcised him,
then he may
eat of it.
w{t{a h'T.l;m.W @,s'K -t;n.qim vyia d,b,[ -l'k.w ? w{B l;ka{y z'a
45
"A
sojourner or a
hired servant shall not
eat of it.
w{B -l;ka{y -a{l ryik'f.w b'vw{T
46
"It is to be
eaten in a
single house; you are not to
bring forth any of the
flesh outside of the
house,
nor are you to
break any
bone of it.
tIy;B;h -nim ayicw{t -a{l lek'aey d'x,a tIy;b.B ? w{b -.Wr.B.vit a{l ~,c,[.w h'c.Wx r'f'B;h -nim
47
"All the
congregation of
Israel are to
celebrate this.
w{t{a .Wf][;y lea'r.fIy t;d][ -l'K
48
"But
if a
stranger sojourns with you, and
celebrates the
Passover to the
LORD, let
all his
males be
circumcised, and
then let him
come near to
celebrate it; and he shall be like a
native of the
land. But
no * uncircumcised person may
eat of it.
h'why;l x;s,p h'f'[.w reG '$.Tia r.Wg'y -yik.w ? w{t{f][;l b;r.qIy z'a.w r'k'z -l'k w{l lw{Mih ? l;ka{y -a{l ler'[ -l'k.w #,r'a'h x;r.z,a.K h'y'h.w ? w{B
49
"The
same law shall
apply to the
native as to the
stranger who
sojourns among you."
~,k.kw{t.B r'G;h reG;l.w x'r.z,a'l h,y.hIy t;x;a h'rw{T
50
Then
all the
sons of
Israel did so; they
did just as the
LORD had
commanded Moses and
Aaron.
h'wh.y h\Wic r,v]a;K lea'r.fIy yen.B -l'K .Wf][;Y;w ? .Wf'[ !eK !{r]h;a -t,a.w h,v{m -t,a
51
And on that
same day the
LORD brought the
sons of
Israel out of the
land of
Egypt by their
hosts.
yen.B -t,a h'wh.y ayicw{h h,Z;h ~w{Y;h ~,c,[.B yih.y;w ? ~'t{a.bic -l;[ ~Iy;r.cim #,r,aem lea'r.fIy