1
"Now
this is
what * you shall
do to them to
consecrate them to
minister as
priests to Me:
take one young bull and
two rams without blemish,
~'t{a veD;q.l ~,h'l h,f][;T -r,v]a r'b'D;h ]h,z.w ? ~ilyea.w r'q'B -n,B d'x,a r;P x;q.l yil !eh;k.l ? ~imyim.T ~Iy;n.v
2
and
unleavened bread and
unleavened cakes mixed with
oil, and
unleavened wafers spread with
oil; you shall
make them of
fine wheat flour.
yeqyiq.r.W !,m,V;B t{l.Wl.B t{C;m t{L;x.w tw{C;m ~,x,l.w ? ~'t{a h,f][;T ~yiJix t,l{s !,m'V;B ~yixUv.m tw{C;m
3
"You shall
put them in
one basket, and
present them in the
basket along with the
bull and the
two rams.
~'t{a 'T.b;r.qih.w d'x,a l;s -l;[ ~'tw{a 'T;t'n.w ? ~ilyea'h yen.v tea.w r'P;h -t,a.w l'S;B
4
"Then you shall
bring Aaron and his
sons to the
doorway of the
tent of
meeting and
wash them with
water.
x;t,P -l,a byir.q;T wy'n'B -t,a.w !{r]h;a -t,a.w ? ~Iy'M;B ~'t{a 'T.c;x'r.w de[w{m l,h{a
5
"You shall
take the
garments, and
put on
Aaron the
tunic and the
robe of the
ephod and the
ephod and the
breastpiece, and
gird him with the
skillfully woven band of the
ephod;
!{r]h;a -t,a 'T.v;B.lih.w ~yid'g.B;h -t,a 'T.x;q'l.w ? d{pea'h -t,a.w d{pea'h lyi[.m tea.w t,n{TUK;h -t,a ? d{pea'h b,vex.B w{l 'T.d;p'a.w !,v{x;h -t,a.w
6
and you shall
set the
turban on his
head and
put the
holy crown on the
turban.
r,zen -t,a 'T;t'n.w w{va{r -l;[ t,p,n.ciM;h 'T.m;f.w ? t,p'n.ciM;h -l;[ v,d{Q;h
7
"Then you shall
take the
anointing oil and
pour it on his
head and
anoint him.
w{va{r -l;[ 'T.q;c'y.w h'x.viM;h !,m,v -t,a 'T.x;q'l.w ? w{t{a 'T.x;v'm.W
8
"You shall
bring his
sons and
put tunics on them.
t{n\TUK ~'T.v;B.lih.w byir.q;T wy'n'B -t,a.w
9
"You shall
gird them with
sashes,
Aaron and his
sons, and
bind caps on them, and they shall
have the
priesthood by a
perpetual statute. So you shall
ordain * Aaron and his
sons.
'T.v;b'x.w wy'n'b.W !{r]h;a jen.b;a ~'t{a 'T.r;g'x.w ? ~'lw{[ t;QUx.l h'NUh.K ~,h'l h't.y'h.w t{['B.gim ~,h'l ? wy'n'B -d;y.w !{r]h;a -d;y 'taeLim.W
10
"Then you shall
bring the
bull before the
tent of
meeting, and
Aaron and his
sons shall
lay their
hands on the
head of the
bull.
.$;m's.w de[w{m l,h{a yen.pil r'P;h -t,a 'T.b;r.qih.w ? r'P;h va{r -l;[ ~,hyed.y -t,a wy'n'b.W !{r]h;a
11
"You shall
slaughter the
bull before the
LORD at the
doorway of the
tent of
meeting.
l,h{a x;t,P h'wh.y yen.pil r'P;h -t,a 'T.j;x'v.w ? de[w{m
12
"You shall
take some of the
blood of the
bull and
put it on the
horns of the
altar with your
finger; and you shall
pour out
all the
blood at the
base of the
altar.
;xeB.ziM;h t{n.r;q -l;[ h'T;t'n.w r'P;h ~;Dim 'T.x;q'l.w ? dw{s.y -l,a .${P.viT ~'D;h -l'K -t,a.w '$,['B.c,a.B ? ;xeB.ziM;h
13
"You shall
take all the
fat that
covers the
entrails and the
lobe of the
liver, and the
two kidneys and the
fat that is on them, and
offer them up in
smoke on the
altar.
b,r,Q;h -t,a h,S;k.m;h b,lex;h -l'K -t,a 'T.x;q'l.w ? t{y'l.K;h yeT.v tea.w deb'K;h -l;[ t,r,t{Y;h tea.w ? h'xeB.ziM;h 'T.r;j.qih.w !,hyel][ r,v]a b,lex;h -t,a.w
14
"But the
flesh of the
bull and its
hide and its
refuse, you shall
burn with
fire outside * the
camp; it is a
sin offering.
w{v.riP -t,a.w w{r{[ -t,a.w r'P;h r;f.B -t,a.w ? a.Wh ta'J;x h,n]x;M;l #.Wxim vea'B @{r.fiT
15
"You shall also
take the
one ram, and
Aaron and his
sons shall
lay their
hands on the
head of the
ram;
wy'n'b.W !{r]h;a .Wk.m's.w x'QiT d'x,a'h lIy;a'h -t,a.w ? lIy'a'h va{r -l;[ ~,hyed.y -t,a
16
and you shall
slaughter the
ram and shall
take its
blood and
sprinkle it
around on the
altar.
'T.q;r'z.w w{m'D -t,a 'T.x;q'l.w lIy'a'h -t,a 'T.j;x'v.w ? byib's ;xeB.ziM;h -l;[
17
"Then you shall
cut the
ram into its
pieces, and
wash its
entrails and its
legs, and
put them with its
pieces and its
head.
w{B.riq 'T.c;x'r.w wy'x't.nil ;xeT;n.T lIy;a'h -t,a.w ? w{va{r -l;[.w wy'x't.n -l;[ 'T;t'n.w wy'['r.k.W
18
"You shall
offer up in
smoke the
whole ram on the
altar; it is a
burnt offering to the
LORD: it is a
soothing aroma, an
offering by
fire to the
LORD.
h'l{[ h'xeB.ziM;h lIy;a'h -l'K -t,a 'T.r;j.qih.w ? a.Wh h'why;l h,Via ;xw{xyin ;xyer h'why;l a.Wh
19
"Then you shall
take the
other ram, and
Aaron and his
sons shall
lay their
hands on the
head of the
ram.
wy'n'b.W !{r]h;a .$;m's.w yineV;h lIy;a'h tea 'T.x;q'l.w ? lIy'a'h va{r -l;[ ~,hyed.y -t,a
20
"You shall
slaughter the
ram, and
take some of its
blood and
put it on the
lobe of
Aaron's right
ear and on the
lobes of his
sons' right ears and on the
thumbs of their
right hands and on the
big toes of their
right feet, and
sprinkle the rest of the
blood around on the
altar.
h'T;t'n.w w{m'Dim 'T.x;q'l.w lIy;a'h -t,a 'T.j;x'v.w ? !,z{a .$.Wn.T -l;[.w !{r]h;a !,z{a .$.Wn.T -l;[ ? tyin'm.y;h ~'d'y !,h{B -l;[.w tyin'm.y;h wy'n'B ? ~'D;h -t,a 'T.q;r'z.w tyin'm.y;h ~'l.g;r !,h{B -l;[.w ? byib's ;xeB.ziM;h -l;[
21
"Then you shall
take some of the
blood that is on the
altar and
some of the
anointing oil, and
sprinkle it on
Aaron and on his
garments and on his
sons and on his
sons' garments with him; so he and his
garments shall be
consecrated, as well as his
sons and his
sons' garments with him.
!,m,Vim.W ;xeB.ziM;h -l;[ r,v]a ~'D;h -nim 'T.x;q'l.w ? wy'd'g.B -l;[.w !{r]h;a -l;[ 'tyeZih.w h'x.viM;h ? v;d'q.w w{Tia wy'n'b yed.giB -l;[.w wy'n'B -l;[.w ? w{Tia wy'n'b yed.gib.W wy'n'b.W wy'd'g.b.W a.Wh
22
"You shall also
take the
fat from the
ram and the
fat tail, and the
fat that
covers the
entrails and the
lobe of the
liver, and the
two kidneys and the
fat that is on them and the
right thigh (for it is a
ram of
ordination ),
b,lex;h -t,a.w h'y.l;a'h.w b,lex;h lIy;a'h -nim 'T.x;q'l.w ? tea.w deb'K;h t,r,t{y tea.w b,r,Q;h -t,a h,S;k.m;h ? tea.w !,hel][ r,v]a b,lex;h -t,a.w t{y'l.K;h yeT.v ? a.Wh ~yiaULim lyea yiK !yim'Y;h qw{v
23
and
one cake of
bread and
one cake of
bread mixed with
oil and
one wafer from the
basket of
unleavened bread which is set
before the
LORD;
qyiq'r.w t;x;a !,m,v ~,x,l t;L;x;w t;x;a ~,x,l r;Kik.w ? h'wh.y yen.pil r,v]a tw{C;M;h ]l;Sim d'x,a
24
and you shall
put all these in the
hands of
Aaron and in the
hands of his
sons, and shall
wave them as a
wave offering before the
LORD.
wy'n'b yeP;K l;[.w !{r]h;a yeP;K l;[ l{K;h 'T.m;f.w ? h'wh.y yen.pil h'p.Wn.T ~'t{a 'T.p;neh.w
25
"You shall
take them from their
hands, and
offer them up in
smoke on the
altar on the
burnt offering for a
soothing aroma before the
LORD; it is an
offering by
fire to the
LORD.
h'l{['h -l;[ h'xeB.ziM;h 'T.r;j.qih.w ~'d'Yim ~'t{a 'T.x;q'l.w ? h'why;l a.Wh h,Via h'wh.y yen.pil ;xw{xyin ;xyer.l
26
"Then you shall
take the
breast of
Aaron's ram of
ordination, and
wave it as a
wave offering before the
LORD; and it shall be your
portion.
r,v]a ~yiaULiM;h lyeaem h,z'x,h -t,a 'T.x;q'l.w ? h'wh.y yen.pil h'p.Wn.T w{t{a 'T.p;neh.w !{r]h;a.l ? h'n'm.l '$.l h'y'h.w
27
"You shall
consecrate the
breast of the
wave offering and the
thigh of the
heave offering which was
waved and
which was
offered from the
ram of
ordination, from the one
which was for
Aaron and from the one
which was for his
sons.
h'm.Wr.T;h qw{v tea.w h'p.Wn.T;h hez]x tea 'T.v;Diq.w ? ~yiaULiM;h lyeaem ~'r.Wh r,v]a;w @;n.Wh r,v]a ? wy'n'b.l r,v]aem.W !{r]h;a.l r,v]aem
28
"It shall be for
Aaron and his
sons as their
portion forever from the
sons of
Israel, for it is a
heave offering; and it shall be a
heave offering from the
sons of
Israel from the
sacrifices of their
peace offerings, even their
heave offering to the
LORD.
teaem ~'lw{[ -q'x.l wy'n'b.l.W !{r]h;a.l h'y'h.w ? h,y.hIy h'm.Wr.t.W a.Wh h'm.Wr.t yiK lea'r.fIy yen.B ? ~'t'm.Wr.T ~,hyem.l;v yex.biZim lea'r.fIy -yen.B teaem ? h'why;l
29
"The
holy garments of
Aaron shall be for his
sons after him, that in them they may be
anointed and
ordained *.
wy'n'b.l .Wy.hIy !{r]h;a.l r,v]a v,d{Q;h yed.gib.W ? ~'d'y -t,a ~'b -aeL;m.l.W ~,h'b h'x.v'm.l wy'r]x;a
30
"For
seven days the one of his
sons who is
priest in his
stead shall
put them on
when he
enters the
tent of
meeting to
minister in the
holy place.
wy'n'Bim wy'T.x;T !eh{K;h ~'v'B.lIy ~yim'y t;[.biv ? v,d{Q;B ter'v.l de[w{m l,h{a -l,a a{b'y r,v]a
31
"You shall
take the
ram of
ordination and
boil its
flesh in a
holy place.
w{r'f.B -t,a 'T.l;Vib.W x'QiT ~yiaULiM;h lyea tea.w ? v{d'q ~{q'm.B
32
"Aaron and his
sons shall
eat the
flesh of the
ram and the
bread that is in the
basket, at the
doorway of the
tent of
meeting.
~,x,L;h -t,a.w lIy;a'h r;f.B -t,a wy'n'b.W !{r]h;a l;k'a.w ? de[w{m l,h{a x;t,P l'S;B r,v]a
33
"Thus they shall
eat those things by
which atonement was
made at their
ordination * and
consecration; but a
layman shall not
eat them,
because they are
holy.
~'d'y -t,a aeL;m.l ~,h'B r;PUK r,v]a ~'t{a .Wl.k'a.w ? ~eh v,d{q -yiK l;ka{y -a{l r'z.w ~'t{a veD;q.l
34
"If any of the
flesh of
ordination or
any of the
bread remains until morning, then you shall
burn the
remainder with
fire; it shall not be
eaten,
because it is
holy.
~,x,L;h -nim.W ~yiaULiM;h r;f.Bim ret\WIy -mia.w ? a{l vea'B r'tw{N;h -t,a 'T.p;r'f.w r,q{B;h -d;[ ? a.Wh v,d{q -yiK lek'aey
35
"Thus you shall
do to
Aaron and to his
sons, according to
all that I have
commanded you; you shall
ordain * them through
seven days.
yityi.Wic -r,v]a l{k.K h'k'K wy'n'b.l.W !{r]h;a.l 'tyif'[.w ? ~'d'y aeL;m.T ~yim'y t;[.biv h'k't{a
36
"Each
day you shall
offer a
bull as a
sin offering for
atonement, and you shall
purify the
altar when you
make atonement for it, and you shall
anoint it to
consecrate it.
'taeJix.w ~yirUPiK;h -l;[ ~w{Y;l h,f][;T ta'J;x r;p.W ? w{t{a 'T.x;v'm.W wy'l'[ '$.r,P;k.B ;xeB.ziM;h -l;[ ? w{v.D;q.l
37
"For
seven days you shall
make atonement for the
altar and
consecrate it; then the
altar shall be
most holy, and
whatever touches the
altar shall be
holy.
'T.v;Diq.w ;xeB.ziM;h -l;[ reP;k.T ~yim'y t;[.biv ? ;[eg{N;h -l'K ~yiv'd'q v,d{q ;xeB.ziM;h h'y'h.w w{t{a ? v'D.qIy ;xeB.ziM;B
38
"Now
this is
what you shall
offer on the
altar:
two one
year old lambs each
day,
continuously.
h'n'v -yen.B ~yif'b.K ;xeB.ziM;h -l;[ h,f][;T r,v]a h,z.w ? dyim'T ~w{Y;l ~Iy;n.v
39
"The
one lamb you shall
offer in the
morning and the
other lamb you shall
offer at
twilight;
f,b,K;h tea.w r,q{B;b h,f][;T d'x,a'h f,b,K;h -t,a ? ~Iy'B.r;['h !yeB h,f][;T yineV;h
40
and there shall be
one-tenth of an ephah of
fine flour mixed with
one-fourth of a
hin of
beaten oil, and
one-fourth of a
hin of
wine for a
drink offering with
one lamb.
!yih;h [;b,r tyit'K !,m,v.B l.Wl'B t,l{s !{r'Fi[.w ? d'x,a'h f,b,K;l !Iy'y !yih;h tyi[ib.r .$,sen.w
41
"The
other lamb you shall
offer at
twilight, and shall
offer with it the same grain
offering and the same
drink offering as in the
morning, for a
soothing aroma, an
offering by
fire to the
LORD.
t;x.nim.K ~Iy'B.r;['h !yeB h,f][;T yineV;h f,b,K;h tea.w ? ;x{xyin ;xyer.l H'L -h,f][;T H'K.sin.k.W r,q{B;h ? h'why;l h,Via
42
"It shall be a
continual burnt offering throughout your
generations at the
doorway of the
tent of
meeting before the
LORD,
where * I will
meet with you, to
speak to you
there.
de[w{m -l,h{a x;t,P ~,kyet{r{d.l dyim'T t;l{[ ? reB;d.l h'M'v ~,k'l de[\Wia r,v]a h'wh.y yen.pil ? ~'v '$y,lea
43
"I will
meet there with the
sons of
Israel, and it shall be
consecrated by My
glory.
yid{b.kiB v;D.qin.w lea'r.fIy yen.bil h'M'v yiT.d;[{n.w
44
"I will
consecrate the
tent of
meeting and the
altar; I will also
consecrate Aaron and his
sons to
minister as
priests to Me.
;xeB.ziM;h -t,a.w de[w{m l,h{a -t,a yiT.v;Diq.w ? yil !eh;k.l veD;q]a wy'n'B -t,a.w !{r]h;a -t,a.w
45
"I will
dwell among the
sons of
Israel and will be their
God.
~,h'l yityIy'h.w lea'r.fIy yen.B .$w{t.B yiT.n;k'v.w ? ~yih{lael
46
"They shall
know that I am the
LORD their
God who brought them out of the
land of
Egypt, that I might
dwell among them; I am the
LORD their
God.
yitaecw{h r,v]a ~,hyeh{l/a h'wh.y yin]a yiK .W[.d'y.w ? yin]a ~'kw{t.b yin.k'v.l ~Iy;r.cim #,r,aem ~'t{a ? ~,hyeh{l/a h'wh.y