1
Now
Abraham took another wife, whose
name was
Keturah.
h'r.Wj.q H'm.v.W h'Via x;QiY;w ~'h'r.b;a @,s{Y;w
2
She
bore to him
Zimran and
Jokshan and
Medan and
Midian and
Ishbak and
Shuah.
!'d.m -t,a.w !'v.q'y -t,a.w !'r.miz -t,a w{l d,leT;w ? ;x.Wv -t,a.w q'B.vIy -t,a.w !'y.dim -t,a.w
3
Jokshan became the
father of
Sheba and
Dedan. And the
sons of
Dedan were
Asshurim and
Letushim and
Leummim.
yen.b.W !'d.D -t,a.w a'b.v -t,a d;l'y !'v.q'y.w ? ~yiMUa.l.W ~yiv.Wj.l.W ~ir.WV;a .Wy'h !'d.d
4
The
sons of
Midian were
Ephah and
Epher and
Hanoch and
Abida and
Eldaah.
All these were the
sons of
Keturah.
['dyib]a;w .${n]x;w r,pe['w h'pye[ !'y.dim yen.b.W ? h'r.Wj.q yen.B h,Lea -l'K h'['D.l,a.w
5
Now
Abraham gave all that he had to
Isaac;
q'x.cIy.l w{l -r,v]a -l'K -t,a ~'h'r.b;a !eTiY;w
6
but to the
sons of his
concubines,
Abraham gave gifts while he was
still living, and
sent them
away from his
son Isaac eastward, to the
land of the
east.
~'h'r.b;a !;t'n ~'h'r.b;a.l r,v]a ~yiv.g;lyiP;h yen.bil.w ? .WN,dw{[.B w{n.B q'x.cIy l;[em ~ex.L;v.y;w t{n'T;m ? ~,d,q #,r,a -l,a h'm.deq y;x
7
These are
all the
years of
Abraham's life that he
lived, one
hundred and
seventy-five years.
y'x -r,v]a ~'h'r.b;a yeY;x -yen.v yem.y h,Lea.w ? ~yin'v vem'x.w h'n'v ~yi[.biv.w h'n'v t;a.m
8
Abraham breathed his
last and
died in a
ripe old age, an
old man and
satisfied with life; and he was
gathered to his
people.
!eq'z h'bw{j h'byef.B ~'h'r.b;a t'm'Y;w [;w.giY;w ? wy'M;[ -l,a @,s'aeY;w ;[eb'f.w
9
Then his
sons Isaac and
Ishmael buried him in the
cave of
Machpelah, in the
field of
Ephron the
son of
Zohar the
Hittite,
facing * Mamre,
t;r'[.m -l,a wy'n'B lae['m.vIy.w q'x.cIy w{t{a .Wr.B.qiY;w ? yiTix;h r;x{c -n,B !{r.p,[ hed.f -l,a h'leP.k;M;h ? aer.m;m yen.P -l;[ r,v]a
10
the
field which Abraham purchased from the
sons of
Heth;
there Abraham was
buried with
Sarah his
wife.
tex -yen.B teaem ~'h'r.b;a h'n'q -r,v]a h,d'F;h ? w{T.via h'r'f.w ~'h'r.b;a r;BUq h'M'v
11
It
came about
after the
death of
Abraham, that
God blessed his
son Isaac; and
Isaac lived by
Beer-lahai-roi.
~yih{l/a .$,r'b.y;w ~'h'r.b;a tw{m yer]x;a yih.y;w ? rea.B -mi[ q'x.cIy b,veY;w w{n.B q'x.cIy -t,a ? yia{r y;x;l
12
Now
these are the records of the
generations of
Ishmael,
Abraham's son,
whom Hagar the
Egyptian,
Sarah's maid,
bore to
Abraham;
r,v]a ~'h'r.b;a -n,B lae['m.vIy t{d.l{T h,Lea.w ? ~'h'r.b;a.l h'r'f t;x.piv tyir.ciM;h r'g'h h'd.l'y
13
and
these are the
names of the
sons of
Ishmael, by their
names, in the
order of their
birth:
Nebaioth, the
firstborn of
Ishmael, and
Kedar and
Adbeel and
Mibsam
~'t{d.lw{t.l ~'t{m.viB lae['m.vIy yen.B tw{m.v h,Lea.w ? ~'f.bim.W lea.B.d;a.w r'deq.w t{y'b.n lae['m.vIy r{k.B
14
and
Mishma and
Dumah and
Massa,
a'F;m.W h'm.Wd.w ['m.vim.W
15
Hadad and
Tema,
Jetur,
Naphish and
Kedemah.
h'm.deq'w vyip'n r.Wj.y a'myet.w d;d]x
16
These are the
sons of
Ishmael and
these are their
names, by their
villages, and by their
camps;
twelve * princes according to their
tribes.
~,hyer.c;x.B ~'t{m.v h,Lea.w lae['m.vIy yen.B ~eh h,Lea ? ~'t{MUa.l ~iayif.n r'f'[ -myen.v ~'t{ryij.b.W
17
These are the
years of the
life of
Ishmael, one
hundred and
thirty-seven * years; and he
breathed his
last and
died, and was
gathered to his
people.
~yiv{l.v.W h'n'v t;a.m lae['m.vIy yeY;x yen.v h,Lea.w ? @,s'aeY;w t'm'Y;w [;w.giY;w ~yin'v [;b,v.w h'n'v ? wy'M;[ -l,a
18
They
settled from
Havilah to
Shur which is
east * of
Egypt as one
goes toward
Assyria; he
settled in
defiance * of
all his
relatives.
yen.P -l;[ r,v]a r.Wv -d;[ h'lyiw]xem .Wn.K.viY;w ? wy'x,a -l'k yen.P -l;[ h'r.WV;a h'k]a{B ~Iy;r.cim ? l'p'n
19
Now
these are the records of the
generations of
Isaac,
Abraham's son:
Abraham became the
father of
Isaac;
~'h'r.b;a ~'h'r.b;a -n,B q'x.cIy t{d.lw{T h,Lea.w ? q'x.cIy -t,a dyilw{h
20
and
Isaac was
forty years old when he
took Rebekah, the
daughter of
Bethuel the
Aramean of
Paddan-aram, the
sister of
Laban the
Aramean, to be his
wife.
w{T.x;q.B h'n'v ~yi['B.r;a -n,B q'x.cIy yih.y;w ? ~'r]a !;D;Pim yiM;r]a'h lea.Wt.B -t;B h'q.bir -t,a ? h'Via.l w{l yiM;r]a'h !'b'l tw{x]a
21
Isaac prayed to the
LORD on
behalf of his
wife,
because she was
barren; and the
LORD answered him and
Rebekah his
wife conceived.
h'r'q][ yiK w{T.via x;k{n.l h'why;l q'x.cIy r;T.[,Y;w ? w{T.via h'q.bir r;h;T;w h'wh.y w{l r,t'[eY;w awih
22
But the
children struggled together
within her; and she
said,
"If it is
so,
why then am I this way?" So she
went to
inquire of the
LORD.
!eK -mia r,ma{T;w H'B.riq.B ~yin'B;h .Wc]c{r.tiY;w ? h'wh.y -t,a v{r.dil .$,leT;w yik{n'a h,Z h'M'l
23
The
LORD said to her,
"Two nations are in your
womb; And
two peoples will be
separated from your
body; And one
people shall be
stronger than the
other; And the
older shall
serve the
younger."
yen.v.W .$en.jib.B ~yIy{g yen.v H'l h'wh.y r,ma{Y;w ? #'m/a,y ~{a.lim ~{a.l.W .Wder'PIy .$Iy;[eMim ~yiMUa.l ? ryi['c d{b][;y b;r.w
24
When her
days to be
delivered were
fulfilled,
behold, there were
twins in her
womb.
H'n.jib.B ~imw{t heNih.w t,d,l'l 'hy,m'y .Wa.l.miY;w
25
Now the
first came forth red,
all over like a
hairy garment; and they
named * him
Esau.
r'[ef t,r,D;a.K w{LUK yinw{m.d;a !w{vair'h aeceY;w ? w'fe[ w{m.v .Wa.r.qiY;w
26
Afterward his
brother came forth with his
hand holding on to
Esau's heel, so his
name was
called Jacob; and
Isaac was
sixty years old when she
gave birth to them.
beq][;B t,z,x{a w{d'y.w wyix'a a'c'y !ek -yer]x;a.w ? ~yiViv -n,B q'x.cIy.w b{q][;y w{m.v a'r.qiY;w w'fe[ ? ~'t{a t,d,l.B h'n'v
27
When the
boys grew up,
Esau became a
skillful hunter, a
man of the
field, but
Jacob was a
peaceful man,
living in
tents.
;[ed{y vyia w'fe[ yih.y;w ~yir'[.N;h .Wl.D.giY;w ? ~yil'h{a bev{y ~'T vyia b{q][;y.w h,d'f vyia dIy;c
28
Now
Isaac loved Esau,
because he had a
taste for
game, but
Rebekah loved Jacob.
wyip.B dIy;c -yiK w'fe[ -t,a q'x.cIy b;h/a,Y;w ? b{q][;y -t,a t,b,h{a h'q.bir.w
29
When
Jacob had
cooked stew,
Esau came in from the
field and he was
famished;
h,d'F;h -nim w'fe[ a{b'Y;w dyiz'n b{q][;y d,z'Y;w ? @ey'[ a.Wh.w
30
and
Esau said to
Jacob,
"Please let me
have a
swallow of that
red stuff there, for I am
famished."
Therefore * his
name was
called Edom.
~{d'a'h -nim a'n yinejyi[.l;h b{q][;y -l,a w'fe[ r,ma{Y;w ? w{m.v -a'r'q !eK -l;[ yik{n'a @ey'[ yiK h,Z;h ~{d'a'h ? ~w{d/a
31
But
Jacob said,
"First sell me your
birthright."
'$.t'r{k.B -t,a ~w{Y;k h'r.kim b{q][;y r,ma{Y;w ? yil
32
Esau said,
"Behold, I
am about to
die; so of
what use then is the
birthright to me?"
h,Z -h'M'l.w t.Wm'l .$elw{h yik{n'a heNih w'fe[ r,ma{Y;w ? h'r{k.B yil
33
And
Jacob said,
"First swear to me"; so he
swore to him, and
sold his
birthright to
Jacob.
[;b'ViY;w ]mw{Y;K yiL h'[.b'Vih b{q][;y r,ma{Y;w ? b{q][;y.l w{t'r{k.B -t,a r{K.miY;w w{l
34
Then
Jacob gave Esau bread and
lentil stew; and he
ate and
drank, and
rose and
went on his
way. Thus
Esau despised his
birthright.
dyiz.n.W ~,x,l w'fe[.l !;t'n b{q][;y.w ? h'r{k.B;h -t,a w'fe[ z,biY;w .$;leY;w ~'q'Y;w .T.veY;w l;ka{Y;w ~yiv'd][