1
Now it
came about,
when Isaac was
old and his
eyes were
too dim to
see, that he
called his
older son Esau and
said to him, "My
son." And he
said to him,
"Here I am."
wy'nye[ 'ny,h.kiT;w q'x.cIy !eq'z -yiK yih.y;w ? r,ma{Y;w l{d'G;h w{n.B w'fe[ -t,a a'r.qiY;w t{a.rem ? yineNih wy'lea r,ma{Y;w yin.B wy'lea
2
Isaac
said,
"Behold now, I
am old and I do not
know the
day of my
death.
~w{y yiT.[;d'y a{l yiT.n;q'z a'n -heNih r,ma{Y;w ? yitw{m
3
"Now then,
please take your
gear, your
quiver and your
bow, and
go out to the
field and
hunt game for me;
aec.w '$,T.v;q.w '$.y.l,T '$y,lek a'n -a'f h'T;[.w ? h'dyec yiL h'd.Wc.w h,d'F;h
4
and
prepare a
savory dish for me
such as I
love, and
bring it to me that I may
eat,
so that my
soul may
bless you
before I
die."
h'ayib'h.w yiT.b;h'a r,v]a;K ~yiM;[.j;m yil -hef][;w ? ~,r,j.B yiv.p;n '$.k,r'b.T r.Wb][;B h'lek{a.w yiL ? t.Wm'a
5
Rebekah was
listening while
Isaac spoke to his
son Esau. So when
Esau went to the
field to
hunt for
game to
bring home,
w{n.B w'fe[ -l,a q'x.cIy reB;d.B t;[;m{v h'q.bir.w ? ayib'h.l dIy;c d.Wc'l h,d'F;h w'fe[ .$,leY;w
6
Rebekah said to her
son Jacob,
"Behold, I
heard your
father speak to your
brother Esau,
saying,
heNih r{mael H'n.B b{q][;y -l,a h'r.m'a h'q.bir.w ? '$yix'a w'fe[ -l,a reB;d.m '$yib'a -t,a yiT.[;m'v ? r{mael
7
'Bring me some
game and
prepare a
savory dish for me, that I may
eat, and
bless you in the
presence of the
LORD before my
death.'
h'lek{a.w ~yiM;[.j;m yil -hef][;w dIy;c yiL h'ayib'h ? yitw{m yen.pil h'wh.y yen.pil h'k.k,r'b]a;w
8
"Now therefore, my
son,
listen to me as I
command you.
h\W;c.m yin]a r,v]a;l yil{q.B [;m.v yin.b h'T;[.w ? .$'t{a
9
"Go now to the
flock and
bring me
two choice young * goats * from
there, that I may
prepare them as a
savory dish for your
father,
such as he
loves.
yen.v ~'Vim yil -x;q.w !a{C;h -l,a a'n -.k,l ? ~yiM;[.j;m ~'t{a h,f/[,a.w ~yib{j ~yiZi[ yey'd.G ? beh'a r,v]a;K '$yib'a.l
10
"Then you shall
bring it to your
father, that he may
eat,
so that he may
bless you
before his
death."
'$.k,r'b.y r,v]a rUb][;B l'k'a.w '$yib'a.l 'taebeh.w ? w{tw{m yen.pil
11
Jacob answered his
mother Rebekah,
"Behold,
Esau my
brother is a
hairy man and I am a
smooth man.
w'fe[ !eh w{Mia h'q.bir -l,a b{q][;y r,ma{Y;w ? q'l'x vyia yik{n'a.w ri['f vyia yix'a
12
"Perhaps my
father will
feel me, then I will be as a
deceiver in his
sight, and I will
bring upon myself a
curse and not a
blessing."
;[eT.[;t.miK wy'nye[.b yityIy'h.w yib'a yineVUm.y y;l.Wa ? h'k'r.b a{l.w h'l'l.q y;l'[ yitaebeh.w
13
But his
mother said to him, "Your
curse be on me, my
son;
only obey my
voice, and
go,
get them for me."
[;m.v .$;a yin.B '$.t'l.liq y;l'[ w{Mia w{l r,ma{T;w ? yil -x;q .$el.w yil{q.B
14
So he
went and
got them, and
brought them to his
mother; and his
mother made savory food such as his
father loved.
~yiM;[.j;m w{Mia f;[;T;w w{Mia.l aeb'Y;w x;QiY;w .$,leY;w ? wyib'a beh'a r,v]a;K
15
Then
Rebekah took the
best garments of
Esau her
elder son,
which were with her in the
house, and
put them on
Jacob her
younger son.
l{d'G;h H'n.B w'fe[ yed.giB -t,a h'q.bir x;QiT;w ? b{q][;y -t,a veB.l;T;w tIy'B;B H'Tia r,v]a t{dUm]x;h ? !'j'Q;h H'n.B
16
And she
put the
skins of the
young * goats * on his
hands and on the
smooth part of his
neck.
wy'd'y -l;[ h'vyiB.lih ~yiZi['h yey'd.G t{r{[ tea.w ? wy'ra\W;c t;q.l,x l;[.w
17
She also
gave the
savory food and the
bread,
which she had
made, to her
son Jacob.
r,v]a ~,x,L;h -t,a.w ~yiM;[.j;M;h -t,a !eTiT;w ? H'n.B b{q][;y d;y.B h't'f'[
18
Then he
came to his
father and
said, "My
father." And he
said,
"Here I am.
Who are you, my
son?"
yiN,Nih r,ma{Y;w yib'a ]r,ma{Y;w wyib'a -l,a a{b'Y;w ? yin.B h'T;a yim
19
Jacob said to his
father, "I am
Esau your
firstborn; I have
done as you
told me.
Get up,
please,
sit and
eat of my
game, that you may
bless me."
'$,r{k.B w'fe[ yik{n'a wyib'a -l,a b{q][;y r,ma{Y;w ? h'b.v a'n -m.Wq y'lea 'T.r;BiD r,v]a;K yityif'[ ? '$,v.p;n yiN;k]r'b.T r.Wb][;B yidyeCim h'l.k'a.w
20
Isaac said to his
son,
"How is it that you
have it so
quickly, my
son?" And he
said,
"Because the
LORD your
God caused it to
happen to me."
'T.r;him h,Z -h;m w{n.B -l,a q'x.cIy r,ma{Y;w ? '$y,h{l/a h'wh.y h'r.qih yiK r,ma{Y;w yin.B a{c.mil ? y'n'p.l
21
Then
Isaac said to
Jacob,
"Please come close, that I may
feel you, my
son, whether you are
really my
son Esau or not."
'$.vUm]a;w a'N -h'v.G b{q][;y -l,a q'x.cIy r,ma{Y;w ? a{l -mia w'fe[ yin.B h,z h'T;a;h yin.B
22
So
Jacob came close to
Isaac his
father, and he
felt him and
said, "The
voice is the
voice of
Jacob, but the
hands are the
hands of
Esau."
.WheVUm.y;w wyib'a q'x.cIy -l,a b{q][;y v;GiY;w ? w'fe[ yed.y ~Iy;d'Y;h.w b{q][;y lw{q l{Q;h r,ma{Y;w
23
He did not
recognize him,
because his
hands were
hairy like his
brother Esau's hands; so he
blessed him.
w'fe[ yedyiK wy'd'y .Wy'h -yiK w{ryiKih a{l.w ? .Whek.r'b.y;w t{ri[.f wyix'a
24
And he
said, "Are you
really my
son Esau?" And he
said, "I am."
yin'a r,ma{Y;w w'fe[ yin.B h,z h'T;a r,ma{Y;w
25
So he
said,
"Bring it to me, and I will
eat of my
son's game, that I may
bless you." And he
brought it to him, and he
ate; he also
brought him
wine and he
drank.
!;[;m.l yin.B dyeCim h'l.k{a.w yiL h'viG;h r,ma{Y;w ? aeb'Y;w l;ka{Y;w w{l -v,G;Y;w yiv.p;n '$.k,r'b.T ? .T.veY;w !Iy;y w{l
26
Then his
father Isaac said to him,
"Please come close and
kiss me, my
son."
yiL -h'q.v.W a'N -h'v.G wyib'a q'x.cIy wy'lea r,ma{Y;w ? yin.B
27
So he
came close and
kissed him; and when he
smelled the
smell of his
garments, he
blessed him and
said,
"See, the
smell of my
son Is like the
smell of a
field which the
LORD has
blessed;
wy'd'g.B ;xyer -t,a x;r'Y;w w{l -q;ViY;w v;GiY;w ? ;xyer.K yin.B ;xyer hea.r r,ma{Y;w .Whek]r'b.y;w ? h'wh.y w{k]reB r,v]a h,d'f
28
Now may
God give you of the
dew of
heaven, And of the
fatness of the
earth, And an
abundance of
grain and
new wine;
yeN;m.vim.W ~Iy;m'V;h l;Jim ~yih{l/a'h '$.l -n,TIy.w ? v{ryit.w !'g'D b{r.w #,r'a'h
29
May
peoples serve you, And
nations bow down to you; Be
master of your
brothers, And may your
mother's sons bow down to you.
Cursed be those who
curse you, And
blessed be those who
bless you."
hew/h ~yiMUa.l '$.l Uw]x;T.vIy.w ~yiM;[ '$.Wd.b;[;y ? '$y,r.r{a '$,Mia yen.B '$.l ].W.W]x;T.vIy.w '$y,x;a.l ryib.g ? .$.Wr'B '$y,k]r'b.m.W r.Wr'a
30
Now it
came about, as
soon as
Isaac had
finished blessing Jacob, and
Jacob had
hardly * gone out from the
presence of
Isaac his
father, that
Esau his
brother came in from his
hunting.
b{q][;y -t,a .$er'b.l q'x.cIy h'LiK r,v]a;K yih.y;w ? q'x.cIy yen.P teaem b{q][;y a'c'y a{c'y .$;a yih.y;w ? w{dyeCim a'B wyix'a w'fe[.w wyib'a
31
Then he
also made savory food, and
brought it to his
father; and he
said to his
father, "Let my
father arise and
eat of his
son's game, that you may
bless me."
wyib'a.l aeb'Y;w ~yiM;[.j;m a.Wh -m;G f;[;Y;w ? dyeCim l;ka{y.w yib'a ~Uq'y wyib'a.l r,ma{Y;w ? '$,v.p;n yiN;k]r'b.T r.Wb][;B w{n.B
32
Isaac his
father said to him,
"Who are you?" And he
said, "I am your
son, your
firstborn,
Esau."
r,ma{Y;w h'T'a -yim wyib'a q'x.cIy w{l r,ma{Y;w ? w'fe[ '$.r{k.b '$.niB yin]a
33
Then
Isaac trembled violently * * *, and
said,
"Who was he
then that
hunted game and
brought it to me, so that I
ate of
all of it
before you
came, and
blessed him?
Yes, and he shall be
blessed."
r,ma{Y;w d{a.m -d;[ h'l{d.G h'd'r]x q'x.cIy d;r/x,Y;w ? l;k{a'w yil aeb'Y;w dIy;c -d'C;h a.Wh aw{pea -yim ? .$.Wr'B -m;G .Whek]r'b]a'w aw{b'T ~,r,j.B l{Kim ? h,y.hIy
34
When
Esau heard the
words of his
father, he
cried out with an
exceedingly great and
bitter cry, and
said to his
father,
"Bless me, even me
also, O my
father!"
h'q'[.c q;[.ciY;w wyib'a yer.biD -t,a w'fe[ ;[{m.viK ? yinek]r'B wyib'a.l r,ma{Y;w d{a.m -d;[ h'r'm.W h'l{d.G ? yib'a yin'a -m;g
35
And he
said, "Your
brother came deceitfully and has
taken away your
blessing."
'$,t'k.riB x;QiY;w h'm.rim.B '$yix'a a'B r,ma{Y;w
36
Then he
said, "Is he not rightly
named * Jacob, for he has
supplanted me
these two times? He
took away my
birthright, and
behold,
now he has
taken away my
blessing." And he
said, "Have you not
reserved a
blessing for me?"
yineb.q.[;Y;w b{q][;y w{m.v a'r'q yik]h r,ma{Y;w ? h'T;[ heNih.w x'q'l yit'r{k.B -t,a ~Iy;m][;p h,z ? h'k'r.B yiL 'T.l;c'a -a{l]h r;ma{Y;w yit'k.riB x;q'l
37
But
Isaac replied to
Esau,
"Behold, I have
made him your
master, and
all his
relatives I have
given to him as
servants; and with
grain and
new wine I have
sustained him. Now as for you
then,
what can I
do, my
son?"
wyiT.m;f ryib.G !eh w'fe[.l r,ma{Y;w q'x.cIy !;[;Y;w ? ~yid'b][;l w{l yiT;t'n wy'x,a -l'K -t,a.w .$'l ? h'm aw{pea h'k.l.W wyiT.k;m.s v{ryit.w !'g'd.w ? yin.B h,f/[,a
38
Esau said to his
father, "Do you have only
one blessing, my
father?
Bless me, even me
also, O my
father." So
Esau lifted his
voice and
wept.
'$.l -awih t;x;a h'k'r.b;h wyib'a -l,a w'fe[ r,ma{Y;w ? w'fe[ a'FiY;w yib'a yin'a -m;g yinek]r'B yib'a ? .K.beY;w w{l{q
39
Then
Isaac his
father answered and
said to him,
"Behold, away from the
fertility of the
earth shall be your
dwelling, And away from the
dew of
heaven from
above.
yeN;m.vim heNih wy'lea r,ma{Y;w wyib'a q'x.cIy !;[;Y;w ? l'[em ~Iy;m'V;h l;Jim.W '$,b'vw{m h,y.hIy #,r'a'h
40
"By your
sword you shall
live, And your
brother you shall
serve; But it shall
come about
when you
become restless, That you will
break his
yoke from your
neck."
h'y'h.w d{b][;T '$yix'a -t,a.w h,y.xit '$.B.r;x -l;[.w ? '$,ra\W;c l;[em w{LU[ 'T.q;r'p.W dyir'T r,v]a;K
41
So
Esau bore a
grudge against Jacob because of the
blessing with
which his
father had
blessed him; and
Esau said to
himself, "The
days of
mourning for my
father are
near; then I will
kill my
brother Jacob."
r,v]a h'k'r.B;h -l;[ b{q][;y -t,a w'fe[ ~{j.fiY;w ? .Wb.r.qIy w{Bil.B w'fe[ r,ma{Y;w wyib'a w{k]reB ? yix'a b{q][;y -t,a h'g.r;h;a.w yib'a l,bea yem.y
42
Now when the
words of her
elder son Esau were
reported to
Rebekah, she
sent and
called her
younger son Jacob, and
said to him,
"Behold your
brother Esau is
consoling himself concerning you by planning to
kill you.
l{d'G;h H'n.B w'fe[ yer.biD -t,a h'q.bir.l d;GUY;w ? r,ma{T;w !'j'Q;h H'n.B b{q][;y.l a'r.qiT;w x;l.viT;w ? '$,g.r'h.l '$.l ~ex;n.tim '$yix'a w'fe[ heNih wy'lea
43
"Now therefore, my
son,
obey my
voice, and
arise,
flee to
Haran, to my
brother Laban!
'$.l -x;r.B ~.Wq.w yil{q.B [;m.v yin.b h'T;[.w ? h'n'r'x yix'a !'b'l -l,a
44
"Stay with him a
few days,
until * your
brother's fury subsides,
b.Wv'T -r,v]a d;[ ~yid'x]a ~yim'y w{Mi[ 'T.b;v'y.w ? '$yix'a t;m]x
45
until your
brother's anger against you
subsides and he
forgets what you
did to him. Then I will
send and
get you from
there.
Why should I be
bereaved of you
both in
one day?"
'tyif'[ -r,v]a tea x;k'v.w '$.Mim '$yix'a -p;a b.Wv -d;[ ? l;K.v,a h'm'l ~'Vim '$yiT.x;q.l.W yiT.x;l'v.w w{L ? d'x,a ~w{y ~,kyen.v -m;G
46
Rebekah said to
Isaac, "I am
tired of
living because * of the
daughters of
Heth;
if Jacob takes a
wife from the
daughters of
Heth, like
these, from the
daughters of the
land,
what good will my
life be to me?"
yen.Pim y;Y;x.b yiT.c;q q'x.cIy -l,a h'q.bir r,ma{T;w ? tex -tw{n.Bim h'Via b{q][;y ;xeq{l -mia tex tw{n.B ? ~yiY;x yiL h'M'l #,r'a'h tw{n.Bim h,Lea'K