1
Now
Jacob lived in the
land where his
father had
sojourned, in the
land of
Canaan.
#,r,a.B wyib'a yer.Wg.m #,r,a.B b{q][;y b,veY;w ? !;['n.K
2
These are the records of the
generations of
Jacob.
Joseph, when
seventeen * years of
age, was
pasturing the
flock with his
brothers while he was still a
youth, along with the
sons of
Bilhah and the
sons of
Zilpah, his
father's wives. And
Joseph brought back a
bad report about them to their
father.
her.f,[ -[;b.v -n,B @esw{y b{q][;y tw{d.l{T h,Lea ? a.Wh.w !a{C;B wy'x,a -t,a h,[{r h'y'h h'n'v ? h'P.liz yen.B -t,a.w h'h.lib yen.B -t,a r;[;n ? h'['r ~'t'BiD -t,a @esw{y aeb'Y;w wyib'a yev.n ? ~,hyib]a -l,a
3
Now
Israel loved Joseph more than all his
sons,
because he was the
son of his
old age; and he
made him a
varicolored tunic.
-n,b -yiK wy'n'B -l'Kim @esw{y -t,a b;h'a lea'r.fIy.w ? ~yiS;P t,n{t.K w{l h'f'[.w w{l a.Wh ~yinUq.z
4
His
brothers saw that their
father loved him
more than all his
brothers; and so they
hated him and
could not
speak to him on
friendly terms.
wy'x,a -l'Kim ~,hyib]a b;h'a w{t{a -yiK wy'x,a .Wa.riY;w ? ~{l'v.l w{r.B;D .Wl.k'y a{l.w w{t{a .Wa.n.fiY;w
5
Then
Joseph had a
dream, and when he
told it to his
brothers, they
hated him
even more *.
.Wpisw{Y;w wy'x,a.l deG;Y;w ~w{l]x @esw{y ~{l]x;Y;w ? w{t{a a{n.f dw{[
6
He
said to them,
"Please listen to
this dream which I have
had;
h,Z;h ~w{l]x;h a'n -.W[.miv ~,hyel]a r,ma{Y;w ? yiT.m'l'x r,v]a
7
for
behold, we were
binding sheaves in the
field, and
lo, my
sheaf rose up and
also stood erect; and
behold, your
sheaves gathered around and
bowed down to my
sheaf."
h,d'F;h .$w{t.B ~yiMUl]a ~yim.L;a.m .Wn.x;n]a heNih.w ? h'ny,BUs.t heNih.w h'b'Cin -m;g.w yit'MUl]a h'm'q heNih.w ? yit'MUl]a;l 'ny,w]x;T.viT;w ~,kyet{MUl]a
8
Then his
brothers said to him, "Are you
actually going to
reign over us?
Or are you
really going to
rule over us?" So they
hated him
even more * for his
dreams and for his
words.
.Wnyel'[ .${l.miT .${l'm]h wy'x,a w{l .Wr.ma{Y;w ? a{n.f dw{[ .Wpisw{Y;w .Wn'B l{v.miT lw{v'm -mia ? wy'r'b.D -l;[.w wy't{m{l]x -l;[ w{t{a
9
Now he
had still another dream, and
related it to his
brothers, and
said,
"Lo, I have
had still another
dream; and
behold, the
sun and the
moon and
eleven * stars were
bowing down to me."
wy'x,a.l w{t{a reP;s.y;w rex;a ~w{l]x dw{[ ~{l]x;Y;w ? v,m,V;h heNih.w dw{[ ~w{l]x yiT.m;l'x heNih r,ma{Y;w ? yil ~yiw]x;T.vim ~yib'kw{K r'f'[ d;x;a.w ;xer'Y;h.w
10
He
related it to his
father and to his
brothers; and his
father rebuked him and
said to him,
"What is
this dream that you have
had? Shall I and your
mother and your
brothers actually come to
bow ourselves
down before you to the
ground?"
w{B -r;[.giY;w wy'x,a -l,a.w wyib'a -l,a reP;s.y;w ? r,v]a h,Z;h ~w{l]x;h h'm w{l r,ma{Y;w wyib'a ? t{w]x;T.vih.l '$y,x;a.w '$.Mia.w yin]a aw{b'n aw{b]h 'T.m'l'x ? h'c.r'a '$.l
11
His
brothers were
jealous of him, but his
father kept the
saying in mind.
r'b'D;h -t,a r;m'v wyib'a.w wy'x,a w{b -.Wa.n;q.y;w
12
Then his
brothers went to
pasture their
father's flock in
Shechem.
~,hyib]a ]na{c -t,a tw{[.ril wy'x,a .Wk.leY;w ? ~,k.viB
13
Israel said to
Joseph, "Are not your
brothers pasturing the flock in
Shechem?
Come, and I will
send you to them." And he
said to him, "I will
go."
'$y,x;a aw{l]h @esw{y -l,a lea'r.fIy r,ma{Y;w ? r,ma{Y;w ~,hyel]a '$]x'l.v,a.w h'k.l ~,k.viB ~yi[{r ? yineNih w{l
14
Then he
said to him,
"Go now and
see about the
welfare of your
brothers and the
welfare of the
flock, and
bring word back to me." So he
sent him from the
valley of
Hebron, and he
came to
Shechem.
'$y,x;a ~w{l.v -t,a hea.r a'n -.k,l w{l r,ma{Y;w ? .Whex'l.viY;w r'b'D yinebiv]h;w !a{C;h ~w{l.v -t,a.w ? h'm,k.v a{b'Y;w !w{r.b,x q,me[em
15
A
man found him, and
behold, he was
wandering in the
field; and the
man asked him,
"What are you
looking for?"
.Whel'a.viY;w h,d'F;B h,[{t heNih.w vyia .Whea'c.miY;w ? veQ;b.T -h;m r{mael vyia'h
16
He
said, "I am
looking for my
brothers;
please tell me
where they are
pasturing the flock."
a'N -h'dyiG;h veQ;b.m yik{n'a y;x;a -t,a r,ma{Y;w ? ~yi[{r ~eh h{pyea yil
17
Then the
man said, "They have
moved from
here; for I
heard them
say, 'Let us
go to
Dothan.' " So
Joseph went after his
brothers and
found them at
Dothan.
~yir.m{a yiT.[;m'v yiK h,Zim .W[.s'n vyia'h r,ma{Y;w ? ~ea'c.miY;w wy'x,a r;x;a @esw{y .$,leY;w h'n.y't{D h'k.len ? !'t{d.B
18
When they
saw him from a
distance and
before he
came close to them, they
plotted against him to
put him to
death.
~,hyel]a b;r.qIy ~,r,j.b.W q{x'rem w{t{a .Wa.riY;w ? w{tyim]h;l w{t{a .Wl.K;n.tiY;w
19
They
said to
one another,
"Here comes this dreamer *!
tw{m{l]x;h l;[;B heNih wyix'a -l,a vyia .Wr.ma{Y;w ? a'B h,z'L;h
20
"Now then,
come and let us
kill him and
throw him into
one of the
pits; and we will
say, 'A
wild beast devoured him.' Then let us
see what will
become of his
dreams!"
tw{r{B;h d;x;a.B .Whekil.v;n.w .Wheg.r;h;n.w .Wk.l h'T;[.w ? .Wy.hiY -h;m h,a.rin.w .Wh.t'l'k]a h'['r h'Y;x .Wn.r;m'a.w ? wy't{m{l]x
21
But
Reuben heard this and
rescued him out of their
hands and
said, "Let us not
take his
life."
a{l r,ma{Y;w ~'d'Yim .WheliC;Y;w !eb.Wa.r [;m.viY;w ? v,p'n .WN,K;n
22
Reuben further
said to them,
"Shed no blood.
Throw him into
this pit that is in the
wilderness, but do not
lay hands on him"-that he might
rescue him out of their
hands, to
restore him to his
father.
~'d -.Wk.P.viT -l;a !eb.Wa.r ~,hel]a r,ma{Y;w ? r'B.diM;B r,v]a h,Z;h rw{B;h -l,a w{t{a .Wkyil.v;h ? w{t{a lyiC;h !;[;m.l w{b -.Wx.l.viT -l;a d'y.w ? wyib'a -l,a w{byiv]h;l ~'d'Yim
23
So it
came about,
when Joseph reached his
brothers, that they
stripped Joseph of his
tunic, the
varicolored tunic that was on him;
.Wjyiv.p;Y;w wy'x,a -l,a @esw{y a'B -r,v]a;K yih.y;w ? ~yiS;P;h t,n{t.K -t,a w{T.n'TUK -t,a @esw{y -t,a ? wy'l'[ r,v]a
24
and they
took him and
threw him into the
pit. Now the
pit was
empty,
without any
water in it.
qer rw{B;h.w h'r{B;h w{t{a .Wkil.v;Y;w .WhUx'QiY;w ? ~Iy'm w{B !yea
25
Then they
sat down to
eat a
meal. And as they
raised their
eyes and
looked,
behold, a
caravan of
Ishmaelites was
coming from
Gilead, with their
camels bearing aromatic gum and
balm and
myrrh, on their
way to
bring them
down to
Egypt.
.Wa.riY;w ~,hyenye[ .Wa.fiY;w ~,x,l -l'k/a,l .Wb.veY;w ? ~,hyeL;m.g.W d'[.liGim h'a'B ~yilae[.m.vIy t;x.r{a heNih.w ? dyirw{h.l ~yik.lw{h j{l'w yir.c.W ta{k.n ~yia.f{n ? h'm.y'r.cim
26
Judah said to his
brothers,
"What profit is it for us to
kill our
brother and
cover up his
blood?
yiK [;c,B -h;m wy'x,a -l,a h'd.Wh.y r,ma{Y;w ? w{m'D -t,a .WnyiSik.w .Wnyix'a -t,a g{r]h;n
27
"Come and let us
sell him to the
Ishmaelites and not
lay our
hands on him, for he is our
brother, our own
flesh." And his
brothers listened to him.
-yih.T -l;a .Wned'y.w ~yilae[.m.viY;l .WN,r.K.min.w .Wk.l ? wy'x,a .W[.m.viY;w a.Wh .Wner'f.b .Wnyix'a -yiK w{b
28
Then
some Midianite traders passed by, so they
pulled him up and
lifted Joseph out of the
pit, and
sold him to the
Ishmaelites for
twenty shekels of
silver. Thus they
brought Joseph into
Egypt.
.Wk.v.miY;w ~yir]x{s ~yin'y.dim ~yiv'n]a .Wr.b;[;Y;w ? .Wr.K.miY;w rw{B;h -nim @esw{y -t,a .Wl][;Y;w ? .Wayib'Y;w @,s'K ~yir.f,[.B ~yilae[.m.viY;l @esw{y -t,a ? h'm.y'r.cim @esw{y -t,a
29
Now
Reuben returned to the
pit, and
behold,
Joseph was not in the
pit; so he
tore his
garments.
@esw{y -nyea heNih.w rw{B;h -l,a !eb.Wa.r b'v'Y;w ? wy'd'g.B -t,a [;r.qiY;w rw{B;B
30
He
returned to his
brothers and
said, "The
boy is not there; as for me,
where am I to
go?"
.WN,nyea d,l,Y;h r;ma{Y;w wy'x,a -l,a b'v'Y;w ? a'b -yin]a h'n'a yin]a;w
31
So they
took Joseph's tunic, and
slaughtered a
male goat and
dipped the
tunic in the
blood;
ryi[.f .Wj]x.viY;w @esw{y t,n{t.K -t,a .Wx.qiY;w ? ~'D;B t,n{TUK;h -t,a .Wl.B.jiY;w ~yiZi[
32
and they
sent the
varicolored tunic and
brought it to their
father and
said, "We
found this;
please examine it to see whether it is your
son's tunic or not."
~,hyib]a -l,a .Wayib'Y;w ~yiS;P;h t,n{t.K -t,a .Wx.L;v.y;w ? t,n{t.K;h a'n -r,K;h .Wna'c'm ta{z .Wr.ma{Y;w ? a{l -mia awih '$.niB
33
Then he
examined it and
said, "It is my
son's tunic. A
wild beast has
devoured him;
Joseph has
surely been
torn to
pieces!"
.Wh.t'l'k]a h'['r h'Y;x yin.B t,n{t.K r,ma{Y;w H'ryiK;Y;w ? @esw{y @;r{j @{r'j
34
So
Jacob tore his
clothes, and
put sackcloth on his
loins and
mourned for his
son many days.
wy'n.t'm.B q;f ~,f'Y;w wy't{l.mif b{q][;y [;r.qiY;w ? ~yiB;r ~yim'y w{n.B -l;[ leB;a.tiY;w
35
Then
all his
sons and
all his
daughters arose to
comfort him, but he
refused to be
comforted. And he
said,
"Surely I will
go down to
Sheol in
mourning for my
son." So his
father wept for him.
w{m]x;n.l wy't{n.B -l'k.w wy'n'B -l'k .WmUq'Y;w ? yin.B -l,a derea -yiK r,ma{Y;w ~ex;n.tih.l !ea'm.y;w ? wyib'a w{t{a .K.beY;w h'l{a.v leb'a
36
Meanwhile, the
Midianites sold him in
Egypt to
Potiphar,
Pharaoh's officer, the
captain of the
bodyguard.
r;pyijw{p.l ~Iy'r.cim -l,a w{t{a .Wr.k'm ~yin'd.M;h.w ? ~yix'B;J;h r;f h{[.r;P syir.s