1
And
God blessed Noah and his
sons and
said to them, "Be
fruitful and
multiply, and
fill the
earth.
r,ma{Y;w wy'n'B -t,a.w ;x{n -t,a ~yih{l/a .$,r'b.y;w ? #,r'a'h -t,a .Wa.lim.W .Wb.r.W .Wr.P ~,h'l
2
"The
fear of you and the
terror of you will be on
every beast of the
earth and on
every bird of the
sky; with
everything that
creeps on the
ground, and
all the
fish of the
sea, into your
hand they are
given.
#,r'a'h t;Y;x -l'K l;[ h,y.hIy ~,k.Tix.w ~,k]a;rw{m.W ? f{m.riT r,v]a l{k.B ~Iy'm'V;h @w{[ -l'K l;[.w ? .Wn'Tin ~,k.d,y.B ~'Y;h yeg.D -l'k.b.W h'm'd]a'h
3
"Every moving thing that is
alive shall be
food for you; I
give all to you, as I gave the
green plant.
h'l.k'a.l h,y.hIy ~,k'l y;x -a.Wh r,v]a f,m,r -l'K ? l{K -t,a ~,k'l yiT;t'n b,fe[ q,r,y.K
4
"Only you shall not
eat flesh with its
life, that is, its
blood.
.Wleka{t a{l w{m'd w{v.p;n.B r'f'B -.k;a
5
"Surely I will
require your
lifeblood *; from
every beast I will
require it. And from every
man, from
every man's brother I will
require the
life of
man.
d;Yim v{r.d,a ~,kyet{v.p;n.l ~,k.miD -t,a .$;a.w ? vyia d;Yim ~'d'a'h d;Yim.W .WN,v.r.d,a h'Y;x -l'K ? ~'d'a'h v,p,n -t,a v{r.d,a wyix'a
6
"Whoever
sheds man's blood, By
man his
blood shall be
shed, For in the
image of
God He
made man.
~,l,c.B yiK .$ep'VIy w{m'D ~'d'a'B ~'d'a'h ~;D .$ep{v ? ~'d'a'h -t,a h'f'[ ~yih{l/a
7
"As for you, be
fruitful and
multiply;
Populate the
earth abundantly and
multiply in it."
H'b -.Wb.r.W #,r'a'b .Wc.riv .Wb.r.W .Wr.P ~,T;a.w
8
Then
God spoke to
Noah and to his
sons with him,
saying,
w{Tia wy'n'B -l,a.w ;x{n -l,a ~yih{l/a r,ma{Y;w ? r{mael
9
"Now
behold, I
Myself do
establish My
covenant with you, and with your
descendants after you;
~,k][.r;z -t,a.w ~,k.Tia yityir.B -t,a ~yiqem yin.nih yin]a;w ? ~,kyer]x;a
10
and with
every living creature that is with you, the
birds, the
cattle, and
every beast of the
earth with you; of
all that
comes out of the
ark, even
every beast of the
earth.
@w{['B ~,k.Tia r,v]a h'Y;x;h v,p,n -l'K tea.w ? yea.c{y l{Kim ~,k.Tia #,r'a'h t;Y;x -l'k.b.W h'meh.B;B ? #,r'a'h t;Y;x l{k.l h'beT;h
11
"I
establish My
covenant with you; and
all flesh shall
never again be
cut off by the
water of the
flood,
neither shall there
again be a
flood to
destroy the
earth."
ter'KIy -a{l.w ~,k.Tia yityir.B -t,a yit{miq]h;w ? h,y.hIy -a{l.w l.WB;M;h yeMim dw{[ r'f'B -l'K ? #,r'a'h tex;v.l l.WB;m dw{[
12
God said,
"This is the
sign of the
covenant which I am
making between Me and you and
every living creature that is with you, for
all successive generations;
yin]a -r,v]a tyir.B;h -tw{a ta{z ~yih{l/a r,ma{Y;w ? h'Y;x v,p,n -l'K !yeb.W ~,kyenyeb.W yinyeB !et{n ? ~'lw{[ t{r{d.l ~,k.Tia r,v]a
13
I
set My
bow in the
cloud, and it shall be for a
sign of a
covenant between Me and the
earth.
tyir.B tw{a.l h't.y'h.w !'n'[,B yiT;t'n yiT.v;q -t,a ? #,r'a'h !yeb.W yinyeB
14
"It shall
come about, when I
bring a
cloud over the
earth, that the
bow will be
seen in the
cloud,
h't]a.rin.w #,r'a'h -l;[ !'n'[ yin.n;[.B h'y'h.w ? !'n'[,B t,v,Q;h
15
and I will
remember My
covenant,
which is
between Me and you and
every living creature of
all flesh; and
never again shall the
water become a
flood to
destroy all flesh.
~,kyenyeb.W yinyeB r,v]a yityir.B -t,a yiT.r;k'z.w ? h,y.hIy -a{l.w r'f'B -l'k.B h'Y;x v,p,n -l'K !yeb.W ? r'f'B -l'K tex;v.l l.WB;m.l ~Iy;M;h dw{[
16
"When the
bow is in the
cloud, then I will
look upon it, to
remember the
everlasting covenant between God and
every living creature of
all flesh that is on the
earth."
tyir.B r{K.zil 'hyityia.r.W !'n'[,B t,v,Q;h h't.y'h.w ? h'Y;x v,p,n -l'K !yeb.W ~yih{l/a !yeB ~'lw{[ ? #,r'a'h -l;[ r,v]a r'f'B -l'k.B
17
And
God said to
Noah,
"This is the
sign of the
covenant which I have
established between Me and
all flesh that is on the
earth."
tyir.B;h -tw{a ta{z ;x{n -l,a ~yih{l/a r,ma{Y;w ? r,v]a r'f'B -l'K !yeb.W yinyeB yit{miq]h r,v]a ? #,r'a'h -l;[
18
Now the
sons of
Noah who
came out of the
ark were
Shem and
Ham and
Japheth; and
Ham was the
father of
Canaan.
~ev h'beT;h -nim ~yia.c{Y;h ;x{n -yen.b .Wy.hiY;w ? !;['n.k yib]a a.Wh ~'x.w t,p'y'w ~'x.w
19
These three were the
sons of
Noah, and from
these the
whole earth was
populated.
#,r'a'h -l'k h'c.p'n h,Leaem.W ;x{n -yen.B h,Lea h'v{l.v
20
Then
Noah began farming * and
planted a
vineyard.
~,r'K [;JiY;w h'm'd]a'h vyia ;x{n l,x'Y;w
21
He
drank of the
wine and
became drunk, and
uncovered himself
inside his
tent.
.$w{t.B l;G.tiY;w r'K.viY;w !Iy;Y;h -nim .T.veY;w ? q]h{l\h'a
22
Ham, the
father of
Canaan,
saw the
nakedness of his
father, and
told his
two brothers outside.
deG;Y;w wyib'a t;w.r,[ tea !;[;n.k yib]a ~'x a.r;Y;w ? #.Wx;B wy'x,a -yen.vil
23
But
Shem and
Japheth took a
garment and
laid it upon
both their
shoulders and
walked backward and
covered the
nakedness of their
father; and their
faces were
turned away, so that they did not
see their
father's nakedness.
~,k.v -l;[ ].Wmyif'Y;w h'l.miF;h -t,a t,p,y'w ~ev x;QiY;w ? t;w.r,[ tea .WS;k.y;w tyiN;r{x]a .Wk.leY;w ~,hyen.v ? ~,hyib]a t;w.r,[.w tyiN;r{x]a ~,hyen.p.W ~,hyib]a ? .Wa'r a{l
24
When
Noah awoke from his
wine, he
knew what his
youngest son had
done to him.
w{l -h'f'[ -r,v]a tea [;deY;w w{nyeYim ;x{n #,qyiY;w ? !'j'Q;h w{n.B
25
So he
said,
"Cursed be
Canaan; A
servant of
servants He shall be to his
brothers."
h,y.hIy ~yid'b][ d,b,[ !;['n.K r.Wr'a r,ma{Y;w ? wy'x,a.l
26
He also
said,
"Blessed be the
LORD, The
God of
Shem; And let
Canaan be his
servant.
!;[;n.k yihyiw ~ev yeh{l/a h'w{h.y .$.Wr'B r,ma{Y;w ? w{m'l d,b,[
27
"May
God enlarge Japheth, And let him
dwell in the
tents of
Shem; And let
Canaan be his
servant."
~ev -yel\h'a.B !{K.vIy.w t,p,y.l ~yih{l/a .T.p;y ? w{m'l d,b,[ !;[;n.k yihyiw
28
Noah lived three hundred and
fifty years after the
flood.
h'n'v tw{aem v{l.v l.WB;M;h r;x;a ;x{n -yix.y;w ? h'n'v ~yiVim]x;w
29
So
all the
days of
Noah were
nine hundred and
fifty years, and he
died.
h'n'v tw{aem [;v.T ;x{n -yem.y -l'K .Wy.hiY;w ? t{m'Y;w h'n'v ~yiVim]x;w