1
Thus says the
LORD,
"Heaven is My
throne and the
earth is My
footstool *.
Where then is a
house you could
build for Me? And
where is a
place that I may
rest?
~{d]h #,r'a'h.w yia.siK ~Iy;m'V;h h'wh.y r;m'a h{K ? h,z -yea.w yil -.Wn.biT r,v]a tIy;b h,z -yea y'l.g;r ? yit'x.Wn.m ~w{q'm
2
"For My
hand made all these things, Thus
all these things came into
being,"
declares the
LORD. "But to
this one I will
look, To him
who is
humble and
contrite of
spirit, and
who trembles at My
word.
h,Lea -l'k .Wy.hiY;w h't'f'[ yid'y h,Lea -l'K -t,a.w ? yin'[ -l,a jyiB;a h,z -l,a.w h'wh.y -mUa.n ? yir'b.D -l;[ der'x.w ;x.Wr -hek.n.W
3
"But he who
kills an
ox is like one who
slays a
man; He who
sacrifices a
lamb is like the one who
breaks a
dog's neck; He who
offers a grain
offering is like one who offers
swine's blood; He who
burns incense is like the one who
blesses an
idol. As they have
chosen their own
ways, And their
soul delights in their
abominations,
@er{[ h,F;h ;xebw{z vyia -heK;m rw{V;h jexw{v ? h'n{b.l ryiK.z;m ryiz]x -m;D h'x.nim hel][;m b,l,K ? ~,hyec.WQiv.b.W ~,hyek.r;d.B .Wr]x'B h'Meh -m;G !,w'a .$er'b.m ? h'cep'x ~'v.p;n
4
So I will
choose their
punishments And will
bring on them
what they
dread.
Because I
called, but
no one answered; I
spoke, but they did not
listen. And they
did evil in My
sight And
chose that in
which I did not
delight."
ayib'a ~'t{r.Wg.m.W ~,hyelUl][;t.B r;x.b,a yin]a -m;G ? a{l.w yiT.r;BiD h,nw{[ !yea.w yita'r'q !;[;y ~,h'l ? yiT.c;p'x -a{l r,v]a;b.W y;nye[.B [;r'h .Wf][;Y;w .W[em'v ? .Wr'x'B
5
Hear the
word of the
LORD, you
who tremble at His
word: "Your
brothers who
hate you, who
exclude you for My
name's sake, Have
said, 'Let the
LORD be
glorified, that we may
see your
joy.' But they will be
put to
shame.
w{r'b.D -l,a ~yider]x;h h'wh.y -r;b.D .W[.miv ? yim.v !;[;m.l ~,kyeD;n.m ~,kyea.n{f ~,kyex]a .Wr.m'a ? .Wv{bey ~eh.w ~,k.t;x.mif.b h,a.rin.w h'wh.y d;B.kIy
6
"A
voice of
uproar from the
city, a
voice from the
temple, The
voice of the
LORD who is
rendering recompense to His
enemies.
h'wh.y lw{q l'kyehem lw{q ryi[em !w{a'v lw{q ? wy'b.y{a.l l.Wm.G ~eL;v.m
7
"Before she
travailed, she
brought forth;
Before her
pain came, she
gave birth to a
boy.
H'l l,bex aw{b'y ~,r,j.B h'd'l'y lyix'T ~,r,j.B ? r'k'z h'jyil.mih.w
8
"Who has
heard such a
thing?
Who has
seen such things? Can a
land be
born in
one day? Can a
nation be
brought forth all at
once *? As
soon as
Zion travailed, she
also brought forth her
sons.
l;x.Wy]h h,Lea'K h'a'r yim ta{z'K [;m'v -yim ? t'x,a ~;[;P yw{G del\WIy -mia d'x,a ~w{y.B #,r,a ? 'hy,n'B -t,a !w{Yic h'd.l'y -m;G h'l'x -yiK
9
"Shall I
bring to the
point of
birth and not
give delivery?"
says the
LORD.
"Or shall I who
gives delivery shut the womb?"
says your
God.
h'wh.y r;ma{y dyilw{a a{l.w ryiB.v;a yin]a;h ? .$Iy'h{l/a r;m'a yiT.r;c'[.w dyilw{M;h yin]a -mia
10
"Be
joyful with
Jerusalem and
rejoice for her,
all you who
love her; Be
exceedingly glad with her,
all you who
mourn over her,
'hy,b]h{a -l'K H'b .Wlyig.w ~i;l'v.Wr.y -t,a .Wx.mif ? 'hy,l'[ ~yil.B;a.tiM;h -l'K fw{f'm H'Tia .Wfyif
11
That you may
nurse and be
satisfied with her
comforting breasts, That you may
suck and be
delighted with her
bountiful bosom."
!;[;m.l 'hy,mUx.n;T d{Vim ~,T.[;b.f.W .Wq.nyiT !;[;m.l ? H'dw{b.K zyiZim ~,T.g;N;[.tih.w .WC{m'T
12
For
thus says the
LORD,
"Behold, I
extend peace to her like a
river, And the
glory of the
nations like an
overflowing stream; And you will be
nursed, you will be
carried on the
hip and
fondled on the
knees.
'hy,lea -h,j{n yin.nih h'wh.y r;m'a h{k -yiK ? ~Iyw{G dw{b.K @ejw{v l;x;n.k.W ~w{l'v r'h'n.K ? ~Iy;K.riB -l;[.w .Waef'NiT d;c -l;[ ~,T.q;nyiw ? .W['v\['v.T
13
"As
one whom his
mother comforts,
so I will
comfort you; And you will be
comforted in
Jerusalem."
~,k.m,x;n]a yik{n'a !eK .WN,m]x;n.T w{Mia r,v]a vyia.K ? .Wm'xUn.T ~i;l'v.Wryib.W
14
Then you will
see this, and your
heart will be
glad, And your
bones will
flourish like the
new grass; And the
hand of the
LORD will be
made known to His
servants, But He will be
indignant toward His
enemies.
a,v,D;K ~,kyetw{m.c;[.w ~,k.Bil f'f.w ~,tyia.r.W ? wy'd'b][ -t,a h'wh.y -d;y h'[.dw{n.w h'n.x;r.pit ? wy'b.y{a -t,a ~;['z.w
15
For
behold, the
LORD will
come in
fire And His
chariots like the
whirlwind, To
render His
anger with
fury, And His
rebuke with
flames of
fire.
wy't{b.K.r;m h'p.WS;k.w aw{b'y vea'B h'wh.y heNih -yiK ? vea -yeb]h;l.B w{t'r][;g.w w{P;a h'mex.B byiv'h.l
16
For the
LORD will
execute judgment by
fire And by His
sword on
all flesh, And those
slain by the
LORD will be
many.
r'f'B -l'K -t,a w{B.r;x.b.W j'P.vin h'wh.y vea'b yiK ? h'wh.y yel.l;x .WB;r.w
17
"Those who
sanctify and
purify themselves to go to the
gardens,
Following one in the
center, Who
eat swine's flesh,
detestable things and
mice, Will
come to an
end altogether,"
declares the
LORD.
r;x;a tw{N;G;h -l,a ~yir]h;JiM;h.w ~yiv.D;q.tiM;h ? r'B.k;['h.w #,q,V;h.w ryiz]x;h r;f.B yel.k{a .$,w'T;B d;x,a ? h'wh.y -mUa.n .WpUs'y w'D.x;y
18
"For I know their
works and their
thoughts; the time is
coming to
gather all nations and
tongues. And they shall
come and
see My
glory.
#eB;q.l h'a'B ~,hyet{b.v.x;m.W ~,hyef][;m yik{n'a.w ? .Wa'r.w .Wa'b.W tw{n{v.L;h.w ~Iyw{G;h -l'K -t,a ? yidw{b.K -t,a
19
"I will
set a
sign among them and will
send survivors from them to the
nations:
Tarshish,
Put,
Lud,
Meshech,
Tubal and
Javan, to the
distant coastlands that have
neither heard My
fame nor seen My
glory. And they will
declare My
glory among the
nations.
~yijyel.P ~,hem yiT.x;Liv.w tw{a ~,h'b yiT.m;f.w ? t,v,q yek.v{m d.Wl.w l.WP vyiv.r;T ~Iyw{G;h -l,a ? .W[.m'v -a{l r,v]a ~yiq{x.r'h ~yiYia'h !'w'y.w l;bUT ? .WdyiGih.w yidw{b.K -t,a .Wa'r -a{l.w yi[.miv -t,a ? ~Iyw{G;B yidw{b.K -t,a
20
"Then they shall
bring all your
brethren from
all the
nations as a grain
offering to the
LORD, on
horses, in
chariots, in
litters, on
mules and on
camels, to My
holy mountain Jerusalem,"
says the
LORD,
"just as the
sons of
Israel bring their grain
offering in a
clean vessel to the
house of the
LORD.
~Iyw{G;h -l'Kim ~,kyex]a -l'K -t,a .Wayibeh.w ? ~yiB;C;b.W b,k,r'b.W ~yis.WS;B h'why;l h'x.nim ? ~i;l'v.Wr.y yiv.d'q r;h l;[ tw{r'K.riK;b.W ~yid'r.P;b.W ? h'x.niM;h -t,a lea'r.fIy yen.b .Wayib'y r,v]a;K h'wh.y r;m'a ? h'wh.y tyeB rw{h'j yil.kiB
21
"I will
also take some of them for
priests and for
Levites,"
says the
LORD.
h'wh.y r;m'a ~iYiw.l;l ~yin]h{K;l x;Q,a ~,hem -m;g.w
22
"For
just as the
new heavens and the
new earth Which I
make will
endure before Me,"
declares the
LORD,
"So your
offspring and your
name will
endure.
h'v'd]x;h #,r'a'h.w ~yiv'd\x;h ~Iy;m'V;h r,v]a;k yiK ? h'wh.y -mUa.n y;n'p.l ~yid.m{[ h,f{[ yin]a r,v]a ? ~,k.miv.w ~,k][.r;z d{m][;y !eK
23
"And it shall be from
new moon to
new moon And from
sabbath to
sabbath,
All mankind will
come to
bow down before Me,"
says the
LORD.
w{T;B;v.B t'B;v yeDim.W w{v.d'x.B v,d{x -yeDim h'y'h.w ? h'wh.y r;m'a y;n'p.l t{w]x;T.vih.l r'f'B -l'k aw{b'y
24
"Then they will
go forth and
look On the
corpses of the
men Who have
transgressed against Me. For their
worm will not
die And their
fire will not be
quenched; And they will be an
abhorrence to
all mankind."
~yi[.v{P;h ~yiv'n]a'h yer.gip.B .Wa'r.w .Wa.c'y.w ? h,B.kit a{l ~'Via.w t.Wm't a{l ~'T.[;lw{t yiK yiB ? r'f'B -l'k.l !w{a'red .Wy'h.w