Interlinear Bible - Jeremiah 6

Change Translation

Loading...
1 "Flee for safety, O sons of Benjamin, From the midst of Jerusalem! Now blow a trumpet in Tekoa And raise a signal over Beth-haccerem; For evil looks down from the north, And a great destruction.
;[w{q.tib.Wt08620 ~i;l'v.Wr.yt03389 b,r,Qimt07130 ]nim'ynibt01144 yen.B .Wzi['ht05756 ? tea.f;mt04864 .Wa.f ~,r,K;h tyeB -l;[.w r'pw{vt07782 .W[.qiT ? lw{d'G r,b,v.wt07667 !w{p'Cimt06828 h'p.q.vin h'['rt07451 yiK
2 "The comely and dainty one, the daughter of Zion, I will cut off.
!w{Yict06726 -t;Bt01323 yityim'D h'g'NU[.M;h.wt06026 h'w'N;ht05116
3 "Shepherds and their flocks will come to her, They will pitch their tents around her, They will pasture each in his place.
'hy,l'[ .W[.q'T ~,hyer.d,[.wt05739 ~yi[{r .Wa{b'yt0935 'hy,lea ? w{d'yt03027 -t,a vyiat0376 .W['r byib's ~yil'h{at0168
4 "Prepare war against her; Arise, and let us attack at noon. Woe to us, for the day declines, For the shadows of the evening lengthen!
h,l][;n.wt06672 .Wm.Wq h'm'x.lim 'hy,l'[t04421 .Wv.D;q t06942 ? b,r'[t06153 -yel.lict06752 .Wj'NIy yiK ~w{Y;ht03117 h'n'pt06437 -yiK .Wn'l yw{at0188 ~Iy'r\h'C;b
5 "Arise, and let us attack by night And destroy her palaces!"
'hy,tw{n.m.r;a h'tyix.v;n.w h'l.y'L;bt03915 h,l][;n.w .Wm.Wqt0759
6 For thus says the LORD of hosts, "Cut down her trees And cast up a siege against Jerusalem. This is the city to be punished, In whose midst there is only oppression.
.Wk.piv.w h'ce[t06097 .Wt.riKt03772 tw{a'b.ct06635 h'wh.yt03068 r;m'at0559 h{k yiK ? H'LUK d;q.p'ht06485 ryi['ht05892 ayih h'l.l{st05550 ~i;l'v.Wr.yt03389 -l;[ ? H'B.riq.Bt07130 q,v{[t06233
7 "As a well keeps its waters fresh, So she keeps fresh her wickedness. Violence and destruction are heard in her; Sickness and wounds are ever before * Me.
s'm'xt02555 H't'['rt07451 h'reqeh !eK 'hy,myemt04325 rew.Bt0953 ryiq'h.K ? h'K;m.Wt04347 yil\xt02483 dyim'Tt08548 y;n'Pt06440 -l;[ H'B [;m'VIyt08085 d{v'wt07701
8 "Be warned, O Jerusalem, Or I shall be alienated from you, And make you a desolation, A land not inhabited."
.$emyif]a -n,P .$eMim yiv.p;nt05315 [;qeT -n,P ~i;l'v.Wr.yt03389 yir.s\Wiht03256 ? h'b'vw{n aw{l #,r,at0776 h'm'm.vt08077
9 Thus says the LORD of hosts, "They will thoroughly glean as the vine the remnant of Israel; Pass your hand again like a grape gatherer Over the branches."
!,p,G;k .Wl.lw{[.y lelw{[ tw{a'b.ct06635 h'w{h.yt03068 r;m'at0559 h{K ? tw{Lis.l;s -l;[ recw{b.K '$.d'yt03027 bev'h lea'r.fIyt07611 tyirea.vt03478
10 To whom shall I speak and give warning That they may hear? Behold, their ears are closed And they cannot * listen. Behold, the word of the LORD has become a reproach to them; They have no delight in it.
.W['m.vIy.w h'dyi['a.wt08085 h'r.B;d]a yimt01696 -l;[ ? byiv.q;h.l .Wl.k.Wy a{l.w ~'n.z'a h'ler][ heNih ?t06189 w{b -.Wc.P.x;y a{l h'P.r,x.l ~,h'lt02781 h'y'h h'wh.y -r;b.d heNiht01697
11 But I am full of the wrath of the LORD; I am weary with holding it in. "Pour it out on the children in the street And on the gathering of young men together; For both husband and wife shall be taken, The aged and the very * old *.
lyik'h yityea.lin yitael'mt04392 h'wh.yt03068 t;m]x tea.w ? ~yir.Wx;Bt0970 dw{st05475 l;[.w #.Wx;Bt02351 l'lw{[t03557 -l;[ .${p.v ? .Wdek'LIyt03920 h'Viat0802 -mi[ vyiat0376 -m;g -yiK w'D.x;yt03162 ? ~yim'y ael.mt04390 -mi[ !eq'z
12 "Their houses shall be turned over to others, Their fields and their wives together; For I will stretch out My hand Against the inhabitants of the land," declares the LORD.
~yiv'n.wt03162 tw{d'f ~yirex]a;l ~,hyeT'bt0312 .WB;s'n.wt01004 ? h'wh.y -mUa.nt03068 #,r'a'h yeb.v{yt0776 -l;[t03427 yid'y -t,at03027 h,J;a -yiK w'D.x;y
13 "For from the least of them even to the greatest of them, Everyone is greedy for gain, And from the prophet even to the priest Everyone deals falsely.
[;c'Bt01214 ;[ecw{B w{LUK ~'lw{d.G -d;[.w ~'N;j.Qim yiK ? r,q'Vt08267 h,f{[t06213 w{LUK !eh{K -d;[.w ayib'Nim.Wt05030
14 "They have healed the brokenness of My people superficially, Saying, 'Peace, peace,' But there is no peace.
r{mael h'L;q.n -l;[ yiM;[ r,b,vt07667 -t,a .Wa.P;r.y;wt07495 ? ~w{l'v !yea.w ~w{l'v ~w{l'v
15 "Were they ashamed because of the abomination they have done? They were not even ashamed at all; They did not even know how to blush. Therefore they shall fall among those who fall; At the time that I punish them, They shall be cast down," says the LORD.
.Wvw{beyt0954 -a{l vw{Bt0954 -m;G .Wf'[ h'be[w{tt08441 yiK .Wvyib{ht03001 ? ~yil.p{N;bt05307 .Wl.PIy !ek'l .W['d'y a{l ~yil.k;h -m;G ? h'wh.yt03068 r;m'at0559 .Wl.v'KIyt03782 ~yiT.d;q.Pt06485 -te[.Bt06256
16 Thus says the LORD, "Stand by the ways and see and ask for the ancient paths, Where the good way is, and walk in it; And you will find rest for your souls. But they said, 'We will not walk in it.'
.Wa.r.W ~yik'r.D -l;[ .Wd.mi[t05975 h'wh.yt03068 r;m'at0559 h{K ? bw{J;h .$,r,dt01870 h,z -yea ~'lw{[t05769 tw{bit.nil .Wl]a;v.wt07592 ? .Wr.ma{Y;wt0559 ~,k.v.p;n.lt05315 ;[w{G.r;mt04771 .Wa.cim.Wt04672 H'b -.Wk.l.W ? .$elen a{l
17 "And I set watchmen over you, saying, 'Listen to the sound of the trumpet!' But they said, 'We will not listen.'
r'pw{vt07782 lw{q.lt06963 .Wbyiv.q;h ~yip{c ~,kyel][ yit{miq]h;w ? byiv.q;n a{l .Wr.ma{Y;wt0559
18 "Therefore hear, O nations, And know, O congregation, what is among them.
~'B -r,v]a -t,a h'de[t05712 yi[.d.W ~Iyw{G;ht01471 .W[.mivt08085 !ek'l
19 "Hear, O earth: behold, I am bringing disaster on this people, The fruit of their plans, Because * they have not listened to My words, And as for My law, they have rejected it also.
~'['ht05971 -l,a h'['rt07451 ayibem yik{n'a heNih #,r'a'ht0776 yi[.mivt08085 ? a{l y;r'b.Dt01697 -l;[ yiK ~'tw{b.v.x;m yir.Pt06529 h,Z;h ? H'b -.Ws]a.miY;wt03988 yit'rw{t.wt08451 .Wbyiv.qih
20 "For what purpose does frankincense come to Me from Sheba And the sweet cane from a distant land? Your burnt offerings are not acceptable And your sacrifices are not pleasing to Me."
h,n'q.wt07070 aw{b'tt0935 a'b.Vimt07614 h'nw{b.lt03828 yil h,Z -h'M'l ? !w{c'r.lt07522 a{l ~,kyetw{l{[ q'x.r,mt04801 #,r,aemt0776 bw{J;h ? yil .Wb.r'[t06149 -a{l ~,kyex.biz.wt02077
21 Therefore, thus says the LORD, "Behold, I am laying stumbling blocks before this people. And they will stumble against them, Fathers and sons together; Neighbor and friend will perish."
~'['ht05971 -l,a !et{n yin.nih h'wh.yt03068 r;m'at0559 h{K !ek'l ? ~yin'b.W tw{b'at01 ~'b .Wl.v'k.wt03782 ~yil{v.kimt04383 h,Z;h ? .Wdeba{yt06 w{[er.wt07453 !ek'v w'D.x;yt03162
22 Thus says the LORD, "Behold, a people is coming from the north land, And a great nation will be aroused from the remote parts of the earth.
!w{p'ct06828 #,r,aemt0776 a'B ~;[t05971 heNih h'wh.yt03068 r;m'at0559 h{K ? #,r'at0776 -yet.K.r;Yim rw{[eyt05782 lw{d'Gt01419 yw{g.wt01471
23 "They seize bow and spear; They are cruel and have no mercy; Their voice roars like the sea, And they ride on horses, Arrayed as a man for the battle Against you, O daughter of Zion!"
a.Wh yir'z.k;a .Wqyiz]x;yt0394 !w{dyik.w t,v,qt03591 t07198 ? -l;[.wt03220 h,m/h,y ~'Y;Kt01993 ~'lw{q .Wmex;r.yt06963 a{l.w ? !w{Yict06726 -t;Bt01323 .$Iy;l'[ h'm'x.liM;lt04421 vyia.Kt0376 .$.Wr'[ .Wb'K.rIyt07392 ~yis.Ws
24 We have heard the report of it; Our hands are limp. Anguish has seized us, Pain as of a woman in childbirth.
.Wn.t;qyiz/x,h h'r'ct06869 .Wnyed'yt03027 .Wp'r w{[.m'vt08085 -t,a .Wn.[;m'vt08089 ? h'delw{Y;K lyixt02427
25 Do not go out into the field And do not walk on the road, For the enemy has a sword, Terror is on every side.
yiK yikeleT -l;a .$,r,D;b.Wt01870 h,d'F;h yia.ceT -l;a ? byib'Simt0341 rw{g'mt04032 bey{a.l b,r,xt02719
26 O daughter of my people, put on sackcloth And roll in ashes; Mourn as for an only son, A lamentation most bitter. For suddenly the destroyer Will come upon us.
l,beat060 r,pea'bt0665 yiv.L;P.tih.wt06428 q'ft08242 -yir.gixt02296 yiM;[ -t;Bt01323 ? ~{a.tipt06597 yiK ~yir.Wr.m;Tt08563 d;P.simt04553 .$'l yif][ dyix'yt03173 ? .Wnyel'[ ded{V;ht07703 a{b'y
27 "I have made you an assayer and a tester among My people, That you may know and assay their way."
'T.n;x'b.Wt0969 [;det.w r'c.bimt04013 yiM;[.b '$yiT;t.nt05414 !w{x'Bt0974 ? ~'K.r;D -t,a
28 All of them are stubbornly rebellious, Going about as a talebearer. They are bronze and iron; They, all of them, are corrupt.
l,z.r;b.Wt01270 t,v{x.nt05178 lyik'rt07400 yek.l{h ~yir.rw{st05493 yer's ~'LUK ? h'Meh ~yityix.v;m ~'LUK
29 The bellows blow fiercely, The lead is consumed by the fire; In vain the refining goes on, But the wicked are not separated.
@w{r'c @;r'ct06884 a.w'V;lt07723 t,r'p{[t05777 ~;T.viaemt0800 ;xUP;mt04647 r;x'n ? .Wq'Tint05423 a{l ~yi['r.wt07451
30 They call them rejected silver, Because the LORD has rejected them.
h'wh.yt03068 s;a'mt03988 -yiK ~,h'l .Wa.r'qt07121 s'a.mint03988 @,s,Kt03701 ? ~,h'B
Scripture quotations taken from the (NASB®) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.Lockman.org