1
The
word that
came to
Jeremiah from the
LORD,
saying,
h'wh.y teaem .Wh'y.m.rIy -l,a h'y'h r,v]a r'b'D;h ? r{mael
2
"Stand in the
gate of the
LORD'S house and
proclaim there this word and
say,
'Hear the
word of the
LORD,
all you of
Judah, who
enter by
these gates to
worship the
LORD!' "
r'b'D;h -t,a ~'V 'ta'r'q.w h'wh.y tyeB r;[;v.B d{m][ ? h'd.Wh.y -l'K h'wh.y -r;b.d .W[.miv 'T.r;m'a.w h,Z;h ? h'why;l t{w]x;T.vih.l h,Lea'h ~yir'[.V;B ~yia'B;h
3
Thus says the
LORD of
hosts, the
God of
Israel,
"Amend your
ways and your
deeds, and I will let you
dwell in
this place.
.Wbyijyeh lea'r.fIy yeh{l/a tw{a'b.c h'wh.y r;m'a -h{K ? ~w{q'M;B ~,k.t,a h'n.K;v]a;w ~,kyel.l;[;m.W ~,kyek.r;d ? h,Z;h
4
"Do not
trust in
deceptive words,
saying,
'This is the
temple of the
LORD, the
temple of the
LORD, the
temple of the
LORD.'
r{mael r,q,V;h yer.biD -l,a ~,k'l .Wx.j.biT -l;a ? h'Meh h'wh.y l;kyeh h'wh.y l;kyeh h'wh.y l;kyeh
5
"For
if you
truly amend your
ways and your
deeds,
if you
truly practice justice between a
man and his
neighbor,
~,kyek.r;D -t,a .WbyijyeT byejyeh -mia yiK ? j'P.vim .Wf][;t w{f'[ -mia ~,kyel.l;[;m -t,a.w ? .Whe[er !yeb.W vyia !yeB
6
if you do not
oppress the
alien, the
orphan, or the
widow, and do not
shed innocent blood in
this place,
nor walk after other gods to your own
ruin,
yiq'n ~'d.w .Wq{v][;t a{l h'n'm.l;a.w ~w{t'y reG ? ~yih{l/a yer]x;a.w h,Z;h ~w{q'M;B .Wk.P.viT -l;a ? ~,k'l [;r.l .Wk.let a{l ~yirex]a
7
then I will let you
dwell in
this place, in the
land that I
gave to your
fathers forever * and
ever.
r,v]a #,r'a'B h,Z;h ~w{q'M;B ~,k.t,a yiT.n;Kiv.w ? ~'lw{[ -d;[.w ~'lw{[ -nim.l ~,kyetw{b]a;l yiT;t'n
8
"Behold, you are
trusting in
deceptive words to
no avail.
r,q'V;h yer.biD -l;[ ~,k'l ~yix.j{B ~,T;a heNih ? lyi[w{h yiT.lib.l
9
"Will you
steal,
murder, and
commit adultery and
swear falsely, and
offer sacrifices to
Baal and
walk after other gods that you have not
known,
l;['B;l reJ;q.w r,q,V;l ;[eb'Vih.w @{a'n.w ;x{c'r b{n'g]h ? ~,T.[;d.y -a{l r,v]a ~yirex]a ~yih{l/a yer]x;a .${l'h.w
10
then
come and
stand before Me in
this house,
which is
called by My
name, and
say, 'We are
delivered!'-that you may
do all these abominations?
r,v]a h,Z;h tIy;B;B y;n'p.l ~,T.d;m][;w ~,ta'b.W ? !;[;m.l .Wn.l;Cin ~,T.r;m]a;w wy'l'[ yim.v -a'r.qin ? h,Lea'h tw{be[w{T;h -l'K tea tw{f][
11
"Has
this house,
which is
called by My
name,
become a
den of
robbers in your
sight?
Behold, I,
even I, have
seen it,"
declares the
LORD.
yim.v -a'r.qin -r,v]a h,Z;h tIy;B;h h'y'h ~yicir'P t;r'[.m;h ? yityia'r heNih yik{n'a ~;G ~,kyenye[.B wy'l'[ ? h'wh.y -mUa.n
12
"But
go now to My
place which was in
Shiloh,
where * I made My
name dwell at the
first, and
see what I
did to it
because * of the
wickedness of My
people Israel.
w{lyiv.B r,v]a yimw{q.m -l,a a'n -.Wk.l yiK ? tea .Wa.r.W h'nw{vair'B ~'v yim.v yiT.n;Kiv r,v]a ? lea'r.fIy yiM;[ t;['r yen.Pim w{l yityif'[ -r,v]a
13
"And
now,
because you have
done all these things,"
declares the
LORD, "and I
spoke to you,
rising up
early and
speaking, but you did not
hear, and I
called you but you did not
answer,
~yif][;M;h -l'K -t,a ~,k.tw{f][ !;[;y h'T;[.w ? ~eK.v;h ~,kyel]a reB;d]a'w h'wh.y -mUa.n h,Lea'h ? ~,tyin][ a{l.w ~,k.t,a a'r.q,a'w ~,T.[;m.v a{l.w reB;d.w
14
therefore, I will
do to the
house which is
called by My
name, in
which you
trust, and to the
place which I
gave you and your
fathers, as I
did to
Shiloh.
wy'l'[ yim.v -a'r.qin r,v]a tIy;B;l yityif'[.w ? yiT;t'n -r,v]a ~w{q'M;l.w w{B ~yix.j{B ~,T;a r,v]a ? w{liv.l yityif'[ r,v]a;K ~,kyetw{b]a;l.w ~,k'l
15
"I will
cast you out of My
sight, as I have
cast out
all your
brothers,
all the
offspring of
Ephraim.
yiT.k;l.vih r,v]a;K y'n'P l;[em ~,k.t,a yiT.k;l.vih.w ? ~Iy'r.p,a [;r,z -l'K tea ~,kyex]a -l'K -t,a
16
"As for you, do not
pray for
this people, and do not
lift up
cry or
prayer for them, and do not
intercede with Me; for I do not
hear you.
a'FiT -l;a.w h,Z;h ~'['h -d;[.B leL;P.tiT -l;a h'T;a.w ? yiN,nyea -yiK yiB -[;G.piT -l;a.w h'Lip.t.W h'Nir ~'d][;b ? .$'t{a ;[em{v
17
"Do you not
see what they are
doing in the
cities of
Judah and in the
streets of
Jerusalem?
h'd.Wh.y yer'[.B ~yif{[ h'Meh h'm h,a{r '$.nyea;h ? ~i'l'v.Wr.y tw{cUx.b.W
18
"The
children gather wood, and the
fathers kindle the
fire, and the
women knead dough to
make cakes for the
queen of
heaven; and they
pour out
drink offerings to
other gods in
order to
spite Me.
~yir][;b.m tw{b'a'h.w ~yice[ ~yij.Q;l.m ~yin'B;h ? ~yin\W;K tw{f][;l qec'B tw{v'l ~yiv'N;h.w vea'h -t,a ? ~yirex]a ~yih{lael ~yik's.n .$eS;h.w ~Iy;m'V;h t,k,l.mil ? yinesi[.k;h !;[;m.l
19
"Do they
spite Me?"
declares the
LORD. "Is it not themselves they spite, to their
own shame *?"
~'t{a aw{l]h h'wh.y -mUa.n ~yisi[.k;m ~eh yit{a;h ? ~,hyen.P t,v{B !;[;m.l
20
Therefore thus says the
Lord GOD,
"Behold, My
anger and My
wrath will be
poured out on
this place, on
man and on
beast and on the
trees of the
field and on the
fruit of the
ground; and it will
burn and not be
quenched."
yit'm]x;w yiP;a heNih hiw{h.y y'n{d]a r;m'a -h{K !ek'l ? h'meh.B;h -l;[.w ~'d'a'h -l;[ h,Z;h ~w{q'M;h -l,a t,k,Tin ? h'r]['b.W h'm'd]a'h yir.P -l;[.w h,d'F;h #e[ -l;[.w ? h,B.kit a{l.w
21
Thus says the
LORD of
hosts, the
God of
Israel,
"Add your
burnt offerings to your
sacrifices and
eat flesh.
~,kyetw{l{[ lea'r.fIy yeh{l/a tw{a'b.c h'wh.y r;m'a h{K ? r'f'b .Wl.kia.w ~,kyex.biz -l;[ .Wp.s
22
"For I did not
speak to your
fathers, or
command them in the
day that I
brought them out of the
land of
Egypt,
concerning * burnt offerings and
sacrifices.
~yityi.Wic a{l.w ~,kyetw{b]a -t,a yiT.r;Bid -a{l yiK ? yer.biD -l;[ ~Iy'r.cim #,r,aem ~'tw{a ayicw{h ~w{y.B ? x;b'z'w h'lw{[
23
"But
this is
what I
commanded them,
saying,
'Obey My
voice, and I will be your
God, and you will be My
people; and you will
walk in
all the
way which I
command you, that it may be
well with you.'
~'tw{a yityi.Wic h,Z;h r'b'D;h -t,a -mia yiK ? ~yih{lael ~,k'l yityIy'h.w yilw{q.b .W[.miv r{mael ? .$,r,D;h -l'k.B ~,T.k;l]h;w ~'[.l yil -.Wy.hiT ~,T;a.w ? ~,k'l b;jyIy !;[;m.l ~,k.t,a h/W;c]a r,v]a
24
"Yet they did not
obey or
incline their
ear, but
walked in their own
counsels and in the
stubbornness of their
evil heart, and
went backward and not
forward.
.Wk.leY;w ~'n.z'a -t,a .WJih -a{l.w .W[.m'v a{l.w ? rw{x'a.l .Wy.hiY;w ['r'h ~'Bil t.Wrir.viB tw{ce[{m.B ? ~yin'p.l a{l.w
25
"Since the
day that your
fathers came out of the
land of
Egypt until this day, I have
sent you
all My
servants the
prophets,
daily rising early and
sending them.
#,r,aem ~,kyetw{b]a .Wa.c'y r,v]a ~w{Y;h -nim.l ? -l'K -t,a ~,kyel]a x;l.v,a'w h,Z;h ~w{Y;h d;[ ~Iy;r.cim ? ;x{l'v.w ~eK.v;h ~w{y ~yiayib.N;h y;d'b][
26
"Yet they did not
listen to Me or
incline their
ear, but
stiffened their
neck; they did
more evil than their
fathers.
~'n.z'a -t,a .WJih a{l.w y;lea .W[.m'v aw{l.w ? ~'tw{b]aem .W[ereh ~'P.r'[ -t,a .Wv.q;Y;w
27
"You shall
speak all these words to them, but they will not
listen to you; and you shall
call to them, but they will not
answer you.
h,Lea'h ~yir'b.D;h -l'K -t,a ~,hyel]a 'T.r;Bid.w ? a{l.w ~,hyel]a 'ta'r'q.w '$y,lea .W[.m.vIy a{l.w ? h'k.Wn][;y
28
"You shall
say to them,
'This is the
nation that did not
obey the
voice of the
LORD their
God or
accept correction;
truth has
perished and has been
cut off from their
mouth.
.W[.m'v -aw{l r,v]a yw{G;h h,z ~,hyel]a 'T.r;m'a.w ? h'd.b'a r's.Wm .Wx.q'l a{l.w wy'h{l/a h'wh.y lw{q.B ? ~,hyiPim h't.r.kin.w h'n.Wm/a'h
29
'Cut off your
hair and
cast it
away, And
take up a
lamentation on the
bare heights; For the
LORD has
rejected and
forsaken The
generation of His
wrath.'
~Iy'p.v -l;[ yia.f.W yikyil.v;h.w .$er.zin yiZ'G ? w{t'r.b,[ rw{D -t,a v{JiY;w h'wh.y s;a'm yiK h'nyiq
30
"For the
sons of
Judah have
done that
which is
evil in My
sight,"
declares the
LORD, "they have
set their
detestable things in the
house which is
called by My
name, to
defile it.
h'wh.y -mwUa.n y;nye[.B [;r'h h'd.Wh.y -yen.b .Wf'[ -yiK ? yim.v -a'r.qin -r,v]a tIy;B;B ~,hyec.WQiv .Wm'f ? w{a.M;j.l wy'l'[
31
"They have
built the
high places of
Topheth,
which is in the
valley of the
son of
Hinnom, to
burn their
sons and their
daughters in the
fire,
which I did not
command, and it did not
come into My
mind.
~{Nih -n,b ayeg.B r,v]a t,p{T;h tw{m'B .Wn'b.W ? vea'B ~,hyet{n.B -t,a.w ~,hyen.B -t,a @{r.fil ? yiBil -l;[ h't.l'[ a{l.w yityi.Wic a{l r,v]a
32
"Therefore,
behold,
days are
coming,"
declares the
LORD, "when it will
no longer be
called Topheth, or the
valley of the
son of
Hinnom, but the
valley of the
Slaughter; for they will
bury in
Topheth because there is
no other
place.
rem'aey -a{l.w h'wh.y -mUa.n ~yia'B ~yim'y -heNih !ek'l ? ayeG -mia yiK ~{Nih -n,b ayeg.w t,p{T;h dw{[ ? ~w{q'm !yeaem t,p{t.b .Wr.b'q.w h'ger]h;h
33
"The
dead bodies of
this people will be
food for the
birds of the
sky and for the
beasts of the
earth; and
no one will
frighten them away.
~Iy;m'V;h @w{[.l l'k]a;m.l h,Z;h ~'['h t;l.bin h't.y'h.w ? dyir]x;m !yea.w #,r'a'h t;m/h,b.l.W
34
"Then I will make to
cease from the
cities of
Judah and from the
streets of
Jerusalem the
voice of
joy and the
voice of
gladness, the
voice of the
bridegroom and the
voice of the
bride; for the
land will
become a
ruin.
~i;l'v.Wr.y tw{cUxem.W h'd.Wh.y yer'[em yiT;B.vih.w ? lw{q.w !'t'x lw{q h'x.mif lw{q.w !w{f'f lw{q ? #,r'a'h h,y.hiT h'B.r'x.l yiK h'L;K