Interlinear Bible - John 19

Change Translation

Loading...
1 Pilate then took Jesus and scourged Him.
Tovte t5119 ADV ou\n t3767 CONJ e~laben t2983 V-2AAI-3S oJ t3588 T-NSM Pila'to? t4091 N-NSM to;n t3588 T-ASM #Ihsou'n t2424 N-ASM kai; t2532 CONJ ejmastivgwsen. t3146 V-AAI-3S
2 And the soldiers twisted together a crown of thorns and put it on His head, and put a purple robe on Him;
kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM stratiw'tai t4757 N-NPM plevxante? stevfanon t4735 N-ASM ejx ajkanqw'n t173 N-GPF ejpevqhkan t2007 V-AAI-3P aujtou' t846 P-GSM th'/ t3588 T-DSF kefalh'/, t2776 N-DSF kai; t2532 CONJ iJmavtion t2440 N-ASN porfurou'n t4210 A-ASN perievbalon t4016 V-2AAI-3P aujtovn, t846 P-ASM
3 and they began to come up to Him and say, "Hail, King of the Jews!" and to give Him slaps in the face.
kai; t2532 CONJ h~rconto t2064 V-INI-3P pro;? t4314 PREP aujto;n t846 P-ASM kai; t2532 CONJ e~legon, t3004 V-IAI-3P Xai're, t5463 V-PAM-2S oJ t3588 T-NSM basileu;? t935 N-NSM tw'n t3588 T-GPM #Ioudaivwn: t2453 A-GPM kai; t2532 CONJ ejdivdosan t1325 V-IAI-3P aujtw'/ t846 P-DSM rJapivsmata. t4475 N-APN
4 Pilate came out again and said to them, "Behold, I am bringing Him out to you so that you may know that I find no guilt in Him."
Kai; t2532 CONJ ejxh'lqen pavlin t3825 ADV e~xw t2192 V-PAI-1S oJ t3588 T-NSM Pila'to? t4091 N-NSM kai; t2532 CONJ levgei t3004 V-PAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM ~ide t1492 V-AAM-2S a~gw t71 V-PAI-1S uJmi'n t5213 P-2DP aujto;n t846 P-ASM e~xw, t2192 V-PAI-1S i&na t2443 CONJ gnw'te t1097 V-2AAS-2P o&ti t3754 CONJ oujdemivan t3762 A-ASF aijtivan t156 N-ASF euJrivskw t2147 V-PAI-1S ejn t1722 PREP aujtw'/. t846 P-DSM
5 Jesus then came out, wearing the crown of thorns and the purple robe. Pilate said to them, "Behold, the Man!"
ejxh'lqen ou\n t3767 CONJ oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM e~xw, t2192 V-PAI-1S forw'n t5409 V-PAP-NSM to;n t3588 T-ASM ajkavnqinon t174 A-ASM stevfanon t4735 N-ASM kai; t2532 CONJ to; t3588 T-ASN porfurou'n t4210 A-ASN iJmavtion. t2440 N-ASN kai; t2532 CONJ levgei t3004 V-PAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM #Idou; t2400 V-2AAM-2S oJ t3588 T-NSM a~nqrwpo?. t444 N-NSM
6 So when the chief priests and the officers saw Him, they cried out saying, "Crucify, crucify!" Pilate said to them, "Take Him yourselves and crucify Him, for I find no guilt in Him."
o&te t3753 ADV ou\n t3767 CONJ ei\don t1492 V-2AAI-3P aujto;n t846 P-ASM oiJ t3588 T-NPM ajrcierei'? t749 N-NPM kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM uJphrevtai t5257 N-NPM ejkrauvgasan t2905 V-AAI-3P levgonte?, t3004 V-PAP-NPM Stauvrwson t4717 V-AAM-2S stauvrwson. t4717 V-AAM-2S levgei t3004 V-PAI-3S aujtoi'? t846 P-DPM oJ t3588 T-NSM Pila'to?, t4091 N-NSM Lavbete t2983 V-2AAM-2P aujto;n t846 P-ASM uJmei'? t5210 P-2NP kai; t2532 CONJ staurwvsate, t4717 V-AAM-2P ejgw; t1473 P-1NS ga;r t1063 CONJ oujc t3756 PRT euJrivskw t2147 V-PAI-1S ejn t1722 PREP aujtw'/ t846 P-DSM aijtivan. t156 N-ASF
7 The Jews answered him, "We have a law, and by that law He ought to die because He made Himself out to be the Son of God."
ajpekrivqhsan t611 V-ADI-3P aujtw'/ t846 P-DSM oiJ t3588 T-NPM #Ioudai'oi, t2453 A-NPM JHmei'? t2249 P-1NP novmon t3551 N-ASM e~comen, t2192 V-PAI-1P kai; t2532 CONJ kata; t2596 PREP to;n t3588 T-ASM novmon t3551 N-ASM ojfeivlei t3784 V-PAI-3S ajpoqanei'n, t599 V-2AAN o&ti t3754 CONJ uiJo;n t5207 N-ASM qeou' t2316 N-GSM eJauto;n t1438 F-3ASM ejpoivhsen. t4160 V-AAI-3S
8 Therefore when Pilate heard this statement, he was even more afraid;
&ote t3753 ADV ou\n t3767 CONJ h~kousen t191 V-AAI-3S oJ t3588 T-NSM Pila'to? t4091 N-NSM tou'ton t5126 D-ASM to;n t3588 T-ASM lovgon, t3056 N-ASM ma'llon t3123 ADV ejfobhvqh, t5399 V-AOI-3S
9 and he entered into the Praetorium again and said to Jesus, "Where are You from?" But Jesus gave him no answer.
kai; t2532 CONJ eijsh'lqen t1525 V-2AAI-3S eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN praitwvrion t4232 N-ASN pavlin t3825 ADV kai; t2532 CONJ levgei t3004 V-PAI-3S tw'/ t3588 T-DSM #Ihsou', t2424 N-DSM Povqen t4159 ADV ei\ t1488 V-PXI-2S suv; t4771 P-2NS oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ #Ihsou'? t2424 N-NSM ajpovkrisin t612 N-ASF oujk t3756 PRT e~dwken t1325 V-AAI-3S aujtw'/. t846 P-DSM
10 So Pilate said to Him, "You do not speak to me? Do You not know that I have authority to release You, and I have authority to crucify You?"
levgei t3004 V-PAI-3S ou\n t3767 CONJ aujtw'/ t846 P-DSM oJ t3588 T-NSM Pila'to?, t4091 N-NSM #Emoi; t1698 P-1DS ouj t3756 PRT lalei'?; t2980 V-PAI-2S oujk t3756 PRT oi\da? t1492 V-RAI-2S o&ti t3754 CONJ ejxousivan e~cw t2192 V-PAI-1S ajpolu'saiv t630 V-AAN se t4571 P-2AS kai; t2532 CONJ ejxousivan e~cw t2192 V-PAI-1S staurw'saiv t4717 V-AAN se; t4571 P-2AS
11 Jesus answered, "You would have no * authority over Me, unless * it had been given you from above; for this reason he who delivered Me to you has the greater sin."
ajpekrivqh t611 V-ADI-3S ?aujtw'/? t846 P-DSM #Ihsou'?, t2424 N-NSM Oujk t3756 PRT ei\ce? t2192 V-IAI-2S ejxousivan katj t2596 PREP ejmou' t1700 P-1GS oujdemivan t3762 A-ASF eij t1487 COND mh; t3361 PRT h\n t2258 V-IXI-3S dedomevnon t1325 V-RPP-NSN soi t4671 P-2DS a~nwqen: t509 ADV dia; t1223 PREP tou'to t5124 D-ASN oJ t3588 T-NSM paradouv? t3860 V-2AAP-NSM mev t3165 P-1AS soi t4671 P-2DS meivzona t3173 A-ASF aJmartivan t266 N-ASF e~cei. t2192 V-PAI-3S
12 As a result of this Pilate made efforts to release Him, but the Jews cried out saying, "If you release this Man, you are no friend of Caesar; everyone who makes himself out to be a king opposes Caesar."
ejk t1537 PREP touvtou t5127 D-GSN oJ t3588 T-NSM Pila'to? t4091 N-NSM ejzhvtei t2212 V-IAI-3S ajpolu'sai t630 V-AAN aujtovn: t846 P-ASM oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ #Ioudai'oi t2453 A-NPM ejkrauvgasan t2905 V-AAI-3P levgonte?, t3004 V-PAP-NPM #Ea;n t1437 COND tou'ton t5126 D-ASM ajpoluvsh/?, t630 V-AAS-2S oujk t3756 PRT ei\ t1488 V-PXI-2S fivlo? t5384 A-NSM tou' t3588 T-GSM Kaivsaro?: t2541 N-GSM pa'? t3956 A-NSM oJ t3588 T-NSM basileva t935 N-ASM eJauto;n t1438 F-3ASM poiw'n t4160 V-PAP-NSM ajntilevgei t483 V-PAI-3S tw'/ t3588 T-DSM Kaivsari. t2541 N-DSM
13 Therefore when Pilate heard these words, he brought Jesus out, and sat down on the judgment seat at a place called The Pavement, but in Hebrew, Gabbatha.
JO t3588 T-NSM ou\n t3767 CONJ Pila'to? t4091 N-NSM ajkouvsa? t191 V-AAP-NSM tw'n t3588 T-GPM lovgwn t3056 N-GPM touvtwn t5130 D-GPM h~gagen t71 V-2AAI-3S e~xw t2192 V-PAI-1S to;n t3588 T-ASM #Ihsou'n, t2424 N-ASM kai; t2532 CONJ ejkavqisen t2523 V-AAI-3S ejpi; t1909 PREP bhvmato? t968 N-GSN eij? t1519 PREP tovpon t5117 N-ASM legovmenon t3004 V-PPP-ASM Liqovstrwton, t3038 A-ASN JEbrai>sti; t1447 ADV de; t1161 CONJ Gabbaqa. t1042 N-PRI
14 Now it was the day of preparation for the Passover; it was about the sixth hour. And he said to the Jews, "Behold, your King!"
h\n t2258 V-IXI-3S de; t1161 CONJ paraskeuh; t3904 N-NSF tou' t3588 T-GSM pavsca, t3957 ARAM w&ra t5610 N-NSF h\n t2258 V-IXI-3S wJ? t5613 ADV e&kth. t1623 A-NSF kai; t2532 CONJ levgei t3004 V-PAI-3S toi'? t3588 T-DPM #Ioudaivoi?, t2453 A-DPM ~ide t1492 V-AAM-2S oJ t3588 T-NSM basileu;? t935 N-NSM uJmw'n. t5216 P-2GP
15 So they cried out, "Away with Him, away with Him, crucify Him!" Pilate said to them, "Shall I crucify your King?" The chief priests answered, "We have no king but Caesar."
ejkrauvgasan t2905 V-AAI-3P ou\n t3767 CONJ ejkei'noi, t1565 D-NPM \aron t142 V-AAM-2S a\ron, t142 V-AAM-2S stauvrwson t4717 V-AAM-2S aujtovn. t846 P-ASM levgei t3004 V-PAI-3S aujtoi'? t846 P-DPM oJ t3588 T-NSM Pila'to?, t4091 N-NSM To;n t3588 T-ASM basileva t935 N-ASM uJmw'n t5216 P-2GP staurwvsw; t4717 V-FAI-1S ajpekrivqhsan t611 V-ADI-3P oiJ t3588 T-NPM ajrcierei'?, t749 N-NPM Oujk t3756 PRT e~comen t2192 V-PAI-1P basileva t935 N-ASM eij t1487 COND mh; t3361 PRT Kaivsara. t2541 N-ASM
16 So he then handed Him over to them to be crucified.
tovte t5119 ADV ou\n t3767 CONJ parevdwken t3860 V-AAI-3S aujto;n t846 P-ASM aujtoi'? t846 P-DPM i&na t2443 CONJ staurwqh'/. t4717 V-APS-3S Parevlabon t3880 V-2AAI-3P ou\n t3767 CONJ to;n t3588 T-ASM #Ihsou'n: t2424 N-ASM
17 They took Jesus, therefore, and He went out, bearing His own cross, to the place called the Place of a Skull, which is called in Hebrew, Golgotha.
kai; t2532 CONJ bastavzwn t941 V-PAP-NSM eJautw'/ t1438 F-3DSM to;n t3588 T-ASM stauro;n t4716 N-ASM ejxh'lqen eij? t1519 PREP to;n t3588 T-ASM legovmenon t3004 V-PPP-ASM Kranivou t2898 N-GSN Tovpon, t5117 N-ASM oJ; t3739 R-NSN levgetai t3004 V-PPI-3S JEbrai>sti; t1447 ADV Golgoqa, t1115 N-ASF
18 There they crucified Him, and with Him two other men, one on either side, and Jesus in between.
o&pou t3699 ADV aujto;n t846 P-ASM ejstauvrwsan, t4717 V-AAI-3P kai; t2532 CONJ metj t3326 PREP aujtou' t846 P-GSM a~llou? t243 A-APM duvo t1417 N-NUI ejnteu'qen t1782 ADV kai; t2532 CONJ ejnteu'qen, t1782 ADV mevson t3319 A-ASN de; t1161 CONJ to;n t3588 T-ASM #Ihsou'n. t2424 N-ASM
19 Pilate also wrote an inscription and put it on the cross. It was written, "JESUS THE NAZARENE, THE KING OF THE JEWS."
e~grayen t1125 V-AAI-3S de; t1161 CONJ kai; t2532 CONJ tivtlon t5102 N-ASM oJ t3588 T-NSM Pila'to? t4091 N-NSM kai; t2532 CONJ e~qhken t5087 V-AAI-3S ejpi; t1909 PREP tou' t3588 T-GSM staurou': t4716 N-GSM h\n t2258 V-IXI-3S de; t1161 CONJ gegrammevnon, t1125 V-RPP-NSN #Ihsou'? t2424 N-NSM oJ t3588 T-NSM Nazwrai'o? t3480 N-NSM oJ t3588 T-NSM basileu;? t935 N-NSM tw'n t3588 T-GPM #Ioudaivwn. t2453 A-GPM
20 Therefore many of the Jews read this inscription, for the place where Jesus was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, Latin and in Greek.
tou'ton t5126 D-ASM ou\n t3767 CONJ to;n t3588 T-ASM tivtlon t5102 N-ASM polloi; t4183 A-NPM ajnevgnwsan t314 V-2AAI-3P tw'n t3588 T-GPM #Ioudaivwn, t2453 A-GPM o&ti t3754 CONJ ejggu;? t1451 ADV h\n t2258 V-IXI-3S oJ t3588 T-NSM tovpo? t5117 N-NSM th'? t3588 T-GSF povlew? t4172 N-GSF o&pou t3699 ADV ejstaurwvqh t4717 V-API-3S oJ t3588 T-NSM #Ihsou'?: t2424 N-NSM kai; t2532 CONJ h\n t2258 V-IXI-3S gegrammevnon t1125 V-RPP-NSN JEbrai>stiv, t1447 ADV JRwmai>stiv, t4515 ADV JEllhnistiv. t1676 ADV
21 So the chief priests of the Jews were saying to Pilate, "Do not write, 'The King of the Jews '; but that He said, 'I am King of the Jews.' "
e~legon t3004 V-IAI-3P ou\n t3767 CONJ tw'/ t3588 T-DSM Pilavtw/ t4091 N-DSM oiJ t3588 T-NPM ajrcierei'? t749 N-NPM tw'n t3588 T-GPM #Ioudaivwn, t2453 A-GPM Mh; t3361 PRT gravfe, t1125 V-PAM-2S JO t3588 T-NSM basileu;? t935 N-NSM tw'n t3588 T-GPM #Ioudaivwn, t2453 A-GPM ajll# t235 CONJ o&ti t3754 CONJ ejkei'no? t1565 D-NSM ei\pen, t2036 V-2AAI-3S Basileuv? t935 N-NSM eijmi t1510 V-PXI-1S tw'n t3588 T-GPM #Ioudaivwn. t2453 A-GPM
22 Pilate answered, "What I have written I have written."
ajpekrivqh t611 V-ADI-3S oJ t3739 R-ASN Pila'to?, t4091 N-NSM J;o t3739 R-ASN gevgrafa, t1125 V-RAI-1S gevgrafa. t1125 V-RAI-1S
23 Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took His outer garments and made four parts, a part to every soldier and also the tunic; now the tunic was seamless, woven in one piece.
OiJ t3588 T-NPM ou\n t3767 CONJ stratiw'tai t4757 N-NPM o&te t3753 ADV ejstauvrwsan t4717 V-AAI-3P to;n t3588 T-ASM #Ihsou'n t2424 N-ASM e~labon t2983 V-2AAI-3P ta; t3588 T-APN iJmavtia t2440 N-APN aujtou' t846 P-GSM kai; t2532 CONJ ejpoivhsan t4160 V-AAI-3P tevssara t5064 N-APN mevrh, t3313 N-APN eJkavstw/ t1538 A-DSM stratiwvth/ t4757 N-DSM mevro?, t3313 N-NSN kai; t2532 CONJ to;n t3588 T-ASM citw'na. t5509 N-ASM h\n t2258 V-IXI-3S de; t1161 CONJ oJ t3588 T-NSM citw;n t5509 N-NSM a~rafo?, t729 A-NSM ejk t1537 PREP tw'n t3588 T-GPM a~nwqen t509 ADV uJfanto;? t5307 A-NSM dij t1223 PREP o&lou. t3650 A-GSM
24 So they said to one another, "Let us not tear it, but cast lots for it, to decide whose it shall be"; this was to fulfill the Scripture: "THEY DIVIDED MY OUTER GARMENTS AMONG THEM, AND FOR MY CLOTHING THEY CAST LOTS."
ei\pan t3004 V-2AAI-3P ou\n t3767 CONJ pro;? t4314 PREP ajllhvlou?, t240 C-APM Mh; t3361 PRT scivswmen t4977 V-AAS-1P aujtovn, t846 P-ASM ajlla; t235 CONJ lavcwmen t2975 V-2AAS-1P peri; t4012 PREP aujtou' t846 P-GSM tivno? t5101 I-GSM e~stai: t2071 V-FXI-3S i&na t2443 CONJ hJ t3588 T-NSF grafh; t1124 N-NSF plhrwqh'/ t4137 V-APS-3S ?hJ t3588 T-NSF levgousa?, t3004 V-PAP-NSF Diemerivsanto t1266 V-AMI-3P ta; t3588 T-APN iJmavtiav t2440 N-APN mou t3450 P-1GS eJautoi'? t1438 F-3DPM kai; t2532 CONJ ejpi; t1909 PREP to;n t3588 T-ASM iJmatismovn t2441 N-ASM mou t3450 P-1GS e~balon t906 V-2AAI-3P klh'ron. t2819 N-ASM OiJ t3588 T-NPM me;n t3303 PRT ou\n t3767 CONJ stratiw'tai t4757 N-NPM tau'ta t5023 D-APN ejpoivhsan. t4160 V-AAI-3P
25 Therefore the soldiers did these things. But standing by the cross of Jesus were His mother, and His mother's sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.
eiJsthvkeisan t2476 V-LAI-3P de; t1161 CONJ para; t3844 PREP tw'/ t3588 T-DSM staurw'/ t4716 N-DSM tou' t3588 T-GSM #Ihsou' t2424 N-GSM hJ t3588 T-NSF mhvthr t3384 N-NSF aujtou' t846 P-GSM kai; t2532 CONJ hJ t3588 T-NSF ajdelfh; t79 N-NSF th'? t3588 T-GSF mhtro;? t3384 N-GSF aujtou', t846 P-GSM Mariva t3137 N-NSF hJ t3588 T-NSF tou' t3588 T-GSM Klwpa' t2832 N-GSM kai; t2532 CONJ Mariva t3137 N-NSF hJ t3588 T-NSF Magdalhnhv. t3094 N-NSF
26 When Jesus then saw His mother, and the disciple whom He loved standing nearby, He said to His mother, "Woman, behold, your son!"
jIhsou'? t2424 N-NSM ou\n t3767 CONJ ijdw;n t1492 V-2AAP-NSM th;n t3588 T-ASF mhtevra t3384 N-ASF kai; t2532 CONJ to;n t3588 T-ASM maqhth;n t3101 N-ASM parestw'ta t3936 V-RAP-ASM oJ;n t3739 R-ASM hjgavpa, t25 V-IAI-3S levgei t3004 V-PAI-3S th'/ t3588 T-DSF mhtriv, t3384 N-DSF Guvnai, t1135 N-VSF i~de t1492 V-AAM-2S oJ t3588 T-NSM uiJov? t5207 N-NSM sou. t4675 P-2GS
27 Then He said to the disciple, "Behold, your mother!" From that hour the disciple took her into his own household.
ei\ta t1534 ADV levgei t3004 V-PAI-3S tw'/ t3588 T-DSM maqhth'/, t3101 N-DSM ~ide t1492 V-AAM-2S hJ t3588 T-NSF mhvthr t3384 N-NSF sou. t4675 P-2GS kai; t2532 CONJ ajpj t575 PREP ejkeivnh? t1565 D-GSF th'? t3588 T-GSF w&ra? t5610 N-GSF e~laben t2983 V-2AAI-3S oJ t3588 T-NSM maqhth;? t3101 N-NSM aujth;n t846 P-ASF eij? t1519 PREP ta; t3588 T-APN i~dia. t2398 A-APN
28 After this, Jesus, knowing that all things had already been accomplished, to fulfill the Scripture, said, "I am thirsty."
Meta; t3326 PREP tou'to t5124 D-ASN eijdw;? t1492 V-RAP-NSM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM o&ti t3754 CONJ h~dh t2235 ADV pavnta t3956 A-NPN tetevlestai, t5055 V-RPI-3S i&na t2443 CONJ teleiwqh'/ t5048 V-APS-3S hJ t3588 T-NSF grafhv, t1124 N-NSF levgei, t3004 V-PAI-3S Diyw'. t1372 V-PAI-1S
29 A jar full of sour wine was standing there; so they put a sponge full of the sour wine upon a branch of hyssop and brought it up to His mouth.
skeu'o? t4632 N-NSN e~keito t2749 V-INI-3S o~xou? mestovn: t3324 A-NSN spovggon t4699 N-ASM ou\n t3767 CONJ mesto;n t3324 A-NSN tou' t3588 T-GSN o~xou? uJsswvpw/ t5301 N-DSM periqevnte? t4060 V-2AAP-NPM proshvnegkan t4374 V-AAI-3P aujtou' t846 P-GSM tw'/ t3588 T-DSN stovmati. t4750 N-DSN
30 Therefore when Jesus had received the sour wine, He said, "It is finished!" And He bowed His head and gave up His spirit.
o&te t3753 ADV ou\n t3767 CONJ e~laben t2983 V-2AAI-3S to; t3588 T-ASN o~xo? ?oJ? t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM ei\pen, t2036 V-2AAI-3S Tetevlestai: t5055 V-RPI-3S kai; t2532 CONJ klivna? t2827 V-AAP-NSM th;n t3588 T-ASF kefalh;n t2776 N-ASF parevdwken t3860 V-AAI-3S to; t3588 T-ASN pneu'ma. t4151 N-ASN
31 Then the Jews, because it was the day of preparation, so that the bodies would not remain on the cross on the Sabbath (for that Sabbath was a high day ), asked Pilate that their legs might be broken, and that they might be taken away.
OiJ t3588 T-NPM ou\n t3767 CONJ #Ioudai'oi, t2453 A-NPM ejpei; t1839 CONJ paraskeuh; t3904 N-NSF h\n, t2258 V-IXI-3S i&na t2443 CONJ mh; t3361 PRT meivnh/ t3306 V-AAS-3S ejpi; t1909 PREP tou' t3588 T-GSN staurou' t4716 N-GSM ta; t3588 T-NPN swvmata t4983 N-NPN ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSN sabbavtw/, t4521 N-DSN h\n t2258 V-IXI-3S ga;r t1063 CONJ megavlh t3173 A-NSF hJ t3588 T-NSF hJmevra t2250 N-NSF ejkeivnou t1565 D-GSN tou' t3588 T-GSN sabbavtou, t4521 N-GSN hjrwvthsan t2065 V-AAI-3P to;n t3588 T-ASM Pila'ton t4091 N-ASM i&na t2443 CONJ kateagw'sin t2608 V-2APS-3P aujtw'n t846 P-GPM ta; t3588 T-NPN skevlh t4628 N-NPN kai; t2532 CONJ ajrqw'sin. t142 V-APS-3P
32 So the soldiers came, and broke the legs of the first man and of the other who was crucified with Him;
h\lqon t2064 V-2AAI-3P ou\n t3767 CONJ oiJ t3588 T-NPM stratiw'tai, t4757 N-NPM kai; t2532 CONJ tou' t3588 T-GSM me;n t3303 PRT prwvtou t4413 A-GSM katevaxan ta; t3588 T-APN skevlh t4628 N-APN kai; t2532 CONJ tou' t3588 T-GSM a~llou t243 A-GSM tou' t3588 T-GSM sustaurwqevnto? t4957 V-APP-GSM aujtw'/: t846 P-DSM
33 but coming to Jesus, when they saw that He was already dead, they did not break His legs.
ejpi; t1909 PREP de; t1161 CONJ to;n t3588 T-ASM #Ihsou'n t2424 N-ASM ejlqovnte?, t2064 V-2AAP-NPM wJ? t5613 ADV ei\don t1492 V-2AAI-3P h~dh t2235 ADV aujto;n t846 P-ASM teqnhkovta, t2348 V-RAP-ASM ouj t3756 PRT katevaxan aujtou' t846 P-GSM ta; t3588 T-APN skevlh, t4628 N-APN
34 But one of the soldiers pierced His side with a spear, and immediately blood and water came out.
ajll# t235 CONJ eiJ'? t1520 N-NSM tw'n t3588 T-GPM stratiwtw'n t4757 N-GPM lovgch/ t3057 N-DSF aujtou' t846 P-GSM th;n t3588 T-ASF pleura;n t4125 N-ASF e~nuxen, kai; t2532 CONJ ejxh'lqen eujqu;? t2117 ADV aiJ'ma t129 N-NSN kai; t2532 CONJ u&dwr. t5204 N-NSN
35 And he who has seen has testified, and his testimony is true; and he knows that he is telling the truth, so that you also may believe.
kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM eJwrakw;? t3708 V-RAP-NSM-ATT memartuvrhken, t3140 V-RAI-3S kai; t2532 CONJ ajlhqinh; t228 A-NSF aujtou' t846 P-GSM ejstin t2076 V-PXI-3S hJ t3588 T-NSF marturiva, t3141 N-NSF kai; t2532 CONJ ejkei'no? t1565 D-NSM oi\den t1492 V-RAI-3S o&ti t3754 CONJ ajlhqh' t227 A-APN levgei, t3004 V-PAI-3S i&na t2443 CONJ kai; t2532 CONJ uJmei'? t5210 P-2NP pisteuv?s?hte. t4100 V-AAS-2P
36 For these things came to pass to fulfill the Scripture, "NOT A BONE OF HIM SHALL BE BROKEN."
ejgevneto t1096 V-2ADI-3S ga;r t1063 CONJ tau'ta t5023 D-NPN i&na t2443 CONJ hJ t3588 T-NSF grafh; t1124 N-NSF plhrwqh'/, t4137 V-APS-3S #Ostou'n t3747 N-NSN ouj t3756 PRT suntribhvsetai t4937 V-2FPI-3S aujtou'. t846 P-GSM
37 And again another Scripture says, "THEY SHALL LOOK ON HIM WHOM THEY PIERCED."
kai; t2532 CONJ pavlin t3825 ADV eJtevra t2087 A-NSF grafh; t1124 N-NSF levgei, t3004 V-PAI-3S ~oyontai t3700 V-FDI-3P eij? t1519 PREP oJ;n t3739 R-ASM ejxekevnthsan.
38 After these things Joseph of Arimathea, being a disciple of Jesus, but a secret one for fear of the Jews, asked Pilate that he might take away the body of Jesus; and Pilate granted permission. So he came and took away His body.
Meta; t3326 PREP de; t1161 CONJ tau'ta t3778 D-APN hjrwvthsen t2065 V-AAI-3S to;n t3588 T-ASM Pila'ton t4091 N-ASM #Iwsh;f t2501 N-PRI ?oJ? t3588 T-NSM ajpo; t575 PREP JArimaqaiva?, t707 N-GSF w^n t5607 V-PXP-NSM maqhth;? t3101 N-NSM tou' t3588 T-GSM #Ihsou' t2424 N-GSM kekrummevno? t2928 V-RPP-NSM de; t1161 CONJ dia; t1223 PREP to;n t3588 T-ASM fovbon t5401 N-ASM tw'n t3588 T-GPM #Ioudaivwn, t2453 A-GPM i&na t2443 CONJ a~rh/ t142 V-AAS-3S to; t3588 T-ASN sw'ma t4983 N-ASN tou' t3588 T-GSM #Ihsou': t2424 N-GSM kai; t2532 CONJ ejpevtreyen t2010 V-AAI-3S oJ t3588 T-NSM Pila'to?. t4091 N-NSM h\lqen t2064 V-2AAI-3S ou\n t3767 CONJ kai; t2532 CONJ h\ren t142 V-AAI-3S to; t3588 T-ASN sw'ma t4983 N-ASN aujtou'. t846 P-GSM
39 Nicodemus, who had first come to Him by night, also came, bringing a mixture of myrrh and aloes, about a hundred pounds weight.
h\lqen t2064 V-2AAI-3S de; t1161 CONJ kai; t2532 CONJ Nikovdhmo?, t3530 N-NSM oJ t3588 T-NSM ejlqw;n t2064 V-2AAP-NSM pro;? t4314 PREP aujto;n t846 P-ASM nukto;? t3571 N-GSF to; t3588 T-ASN prw'ton, t4413 A-ASN fevrwn t5342 V-PAP-NSM mivgma smuvrnh? t4666 N-GSF kai; t2532 CONJ ajlovh? t250 N-GSF wJ? t5613 ADV livtra? t3046 N-APF eJkatovn. t1540 N-NUI
40 So they took the body of Jesus and bound it in linen wrappings with the spices, as is the burial custom of the Jews.
e~labon t2983 V-2AAI-3P ou\n t3767 CONJ to; t3588 T-ASN sw'ma t4983 N-ASN tou' t3588 T-GSM #Ihsou' t2424 N-GSM kai; t2532 CONJ e~dhsan t1210 V-AAI-3P aujto; t846 P-ASN ojqonivoi? t3608 N-DPN meta; t3326 PREP tw'n t3588 T-GPN ajrwmavtwn, t759 N-GPN kaqw;? t2531 ADV e~qo? t1485 N-NSN ejsti;n t2076 V-PXI-3S toi'? t3588 T-DPM #Ioudaivoi? t2453 A-DPM ejntafiavzein. t1779 V-PAN
41 Now in the place where He was crucified there was a garden, and in the garden a new tomb in which no one had yet been laid.
h\n t2258 V-IXI-3S de; t1161 CONJ ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM tovpw/ t5117 N-DSM o&pou t3699 ADV ejstaurwvqh t4717 V-API-3S kh'po?, t2779 N-NSM kai; t2532 CONJ ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM khvpw/ t2779 N-DSM mnhmei'on t3419 N-NSN kaino;n t2537 A-NSN ejn t1722 PREP wJ'/ t3739 R-DSN oujdevpw t3764 ADV oujdei;? t3762 A-NSF h\n t2258 V-IXI-3S teqeimevno?: t5087 V-RPP-NSM
42 Therefore because of the Jewish day of preparation, since the tomb was nearby, they laid Jesus there.
ejkei' t1563 ADV ou\n t3767 CONJ dia; t1223 PREP th;n t3588 T-ASF paraskeuh;n t3904 N-ASF tw'n t3588 T-GPM #Ioudaivwn, t2453 A-GPM o&ti t3754 CONJ ejggu;? t1451 ADV h\n t2258 V-IXI-3S to; t3588 T-NSN mnhmei'on, t3419 N-NSN e~qhkan t5087 V-AAI-3P to;n t3588 T-ASM #Ihsou'n. t2424 N-ASM
Scripture quotations taken from the (NASB®) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.Lockman.org