1
Now these are the territories which the sons of Israel inherited in the land of Canaan, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the households of the tribes of the sons of Israel apportioned to them for an inheritance,
#,r,a.Bt0776 lea'r.fIyt03478 -yen.b .Wl]x'nt05157 -r,v]a h,Lea.w ? ;[Uvw{hyiwt03091 !eh{K;ht03548 r'z'[.l,at0499 ~'tw{a .Wl]xint05157 r,v]a !;['n.Kt03667 ? lea'r.fIyt03478 yen.bil tw{J;M;h tw{b]at01121 yeva'r.w !.Wn -niB
2
by the lot of their inheritance, as the LORD commanded through Moses, for the nine tribes and the half-tribe *.
h,v{mt04872 -d;y.Bt03027 h'wh.yt03068 h\Wict06680 r,v]a;K ~'t'l]x;nt05159 l;rw{g.Bt01486 ? h,J;M;ht04294 yic]x;wt02677 tw{J;M;ht04294 t;[.vit.lt08672
3
For Moses had given the inheritance of the two tribes and the half-tribe * beyond * the Jordan; but he did not give an inheritance to the Levites among them.
yic]x;wt02677 tw{J;M;ht04294 yen.vt08147 t;l]x;nt05159 h,v{mt04872 !;t'n -yiK ? !;t'n -a{l ~iYiw.l;l.wt03881 !eD.r;Y;lt03383 r,be[emt05676 h,J;M;ht04294 ? ~'kw{t.B h'l]x;nt05159
4
For the sons of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim, and they did not give a portion to the Levites in the land, except * cities to live in, with their pasture lands for their livestock and for their property.
h,V;n.mt04519 tw{J;m yen.vt08147 @esw{yt03130 -yen.b .Wy'h -yiK ? #,r'a'Bt0776 ~iYiw.l;lt03881 q,lext02506 .Wn.t'n -a{l.w ~Iy'r.p,a.wt0669 ? ~,hyen.qim.l ~,hyev.r.gim.Wt04054 t,b,v'l ~yir'[ -mia yiK ? ~'n'y.niq.l.W
5
Thus the sons of Israel did just as the LORD had commanded Moses, and they divided the land.
yen.B .Wf'[ !eK h,v{mt04872 -t,a h'wh.yt03068 h\Wic r,v]a;K ? #,r'a'ht0776 -t,a .Wq.l.x;Y;wt02505 lea'r.fIy
6
Then the sons of Judah drew near to Joshua in Gilgal, and Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite said to him, "You know the word which the LORD spoke to Moses the man of God concerning * you and me in Kadesh-barnea.
l'G.liG;Bt01537 ;[Uvw{h.yt03091 -l,a h'd.Wh.yt03063 -yen.b .Wv.GiY;w ? h'T;a yiZin.Q;ht07074 h,NUp.yt03312 -n,B bel'Kt03612 wy'lea r,ma{Y;wt0559 ? h,v{mt04872 -l,a h'wh.yt03068 r,BiDt01697 -r,v]a r'b'D;ht01696 -t,a 'T.[;d'y ? '$y,tw{d{at0182 l;[.w y;tw{d{at0182 l;[ ~yih{l/a'h -vyiat0376 ? ;[en.r;Bt06947 ved'q.B
7
"I was forty years old when Moses the servant of the LORD sent me from Kadesh-barnea to spy out the land, and I brought word back to him as it was in my heart.
h'wh.yt03068 -d,b,[t05650 h,v{mt04872 ;x{l.viBt07971 yik{n'a h'n'vt08141 ~yi['B.r;at0705 -n,B ? bev'a'w #,r'a'ht0776 -t,a leG;r.lt07270 ;[en.r;Bt06947 ved'Qim yit{a ? yib'b.lt03824 -mi[ r,v]a;K r'b'Dt01697 w{t{a
8
"Nevertheless my brethren who went up with me made the heart of the people melt with fear; but I followed the LORD my God fully.
belt03820 -t,a wyis.miht04529 yiMi[ .Wl'[ r,v]a y;x;a.wt0251 ? y'h{l/a h'wh.yt03068 yer]x;at0310 yitaeLimt04390 yik{n'a.w ~'['ht05971
9
"So Moses swore on that day, saying, 'Surely * the land on which your foot has trodden will be an inheritance to you and to your children forever *, because you have followed the LORD my God fully.'
a{l -mia r{maelt0559 a.Wh;h ~w{Y;Bt03117 h,v{mt04872 [;b'ViY;wt07650 ? h'l]x;n.lt05159 h,y.hit ]'k.l H'B '$.l.g;rt07272 h'k.r'D r,v]a #,r'a'ht0776 ? h'wh.y yer]x;at0310 'taeLimt04390 yiK ~'lw{[t05769 -d;[t05704 '$y,n'b.l.W ? y'h{l/a
10
"Now behold, the LORD has let me live, just as He spoke, these forty-five * years, from the time that the LORD spoke this word to Moses, when Israel walked in the wilderness; and now behold, I am eighty-five years old today.
reBiDt01696 r,v]a;Kt03478 yitw{a h'wh.yt03068 h'y/x,ht02421 heNih h'T;[.w ? h'wh.yt03068 r,BiDt01696 z'aemt0227 h'n'vt08141 vem'x.wt02568 ~yi['B.r;at0705 h,z ? lea'r.fIy .$;l'ht01980 -r,v]a h,v{mt04872 -l,a h,Z;h r'b'D;ht01697 -t,a ? vem'xt02568 -n,B ~w{Y;ht03117 yik{n'a heNih h'T;[.w r'B.diM;Bt04057 ? h'n'v ~yinw{m.v.W
11
"I am still as strong today as I was in the day Moses sent me; as my strength was then, so my strength is now, for war and for going out and coming in.
yitw{at03318 ;x{l.vt07971 ~w{y.Bt03117 r,v]a;K q'z'xt02389 ~w{Y;ht03117 yiN,dw{[ ? taec'l.w h'm'x.liM;lt04421 h'T'[ yix{k.k.Wt03581 z'a yix{k.Kt03581 h,v{mt04872 ? aw{b'l.wt0935
12
"Now then, give me this hill country about which the LORD spoke on that day, for you heard on that day that Anakim were there, with great fortified cities; perhaps the LORD will be with me, and I will drive them out as the LORD has spoken."
r,BiDt01696 -r,v]a h,Z;h r'h'ht02022 -t,at0854 yiL -h'n.T h'T;[.w ? ~w{Y;bt03117 'T.[;m'vt08085 -h'T;a yiK a.Wh;h ~w{Y;Bt03117 h'wh.yt03068 ? tw{rUc.Bt01219 tw{l{d.G ~yir'[.w ~'v ~yiq'n][t06062 -yiK a.Wh;h ? r,BiDt01696 r,v]a;K ~yiT.v;rw{h.w yitw{a h'wh.y y;l.Wat0194 ? h'wh.y
13
So Joshua blessed him and gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh for an inheritance.
bel'k.lt03612 !w{r.b,xt02275 -t,a !eTiY;wt05414 ;[Uvw{h.yt03091 .Whek.r'b.y;w ? h'l]x;n.lt05159 h,NUp.yt03312 -n,B
14
Therefore *, Hebron became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite until this day, because * he followed the LORD God of Israel fully.
h,NUp.yt03312 -n,B bel'k.lt03612 !w{r.b,xt02275 -h't.y'h !eK -l;[ ? r,v]a !;[;y h,Z;h ~w{Y;ht03117 d;[ h'l]x;n.lt05159 yiZin.Q;ht07074 ? lea'r.fIyt03478 yeh{l/a h'wh.yt03068 yer]x;at0310 aeLimt04390
15
Now the name of Hebron was formerly Kiriath-arba; for Arba was the greatest man among the Anakim. Then the land had rest from war.
~'d'a'ht0120 [;B.r;a t;y.riq ~yin'p.lt06440 !w{r.b,xt02275 ~ev.wt08034 ? h'm'x.liMimt04421 h'j.q'vt08252 #,r'a'h.wt0776 a.Wh ~yiq'n]['Bt06062 lw{d'G;h