1
Then Joshua summoned the
Reubenites and the
Gadites and the
half-tribe * of
Manasseh,
yic]x;l.w yid'G;l.w yineb.War'l ;[Uvw{h.y a'r.qIy z'a ? h,V;n.m heJ;m
2
and
said to them, "You have
kept all that
Moses the
servant of the
LORD commanded you, and have
listened to my
voice in
all that I
commanded you.
r,v]a -l'K tea ~,T.r;m.v ~,T;a ~,hyel]a r,ma{Y;w ? yilw{q.b .W[.m.viT;w h'wh.y d,b,[ h,v{m ~,k.t,a h\Wic ? ~,k.t,a yityi.Wic -r,v]a l{k.l
3
"You have not
forsaken your
brothers these many days to
this day, but have
kept the
charge of the
commandment of the
LORD your
God.
~yiB;r ~yim'y h,z ~,kyex]a -t,a ~,T.b;z][ -a{l ? t;w.cim t,r,m.vim -t,a ~,T.r;m.v.W h,Z;h ~w{Y;h d;[ ? ~,kyeh{l/a h'wh.y
4
"And
now the
LORD your
God has
given rest to your
brothers, as He
spoke to them; therefore
turn now and
go to your
tents, to the
land of your
possession,
which Moses the
servant of the
LORD gave you
beyond the
Jordan.
r,v]a;K ~,kyex]a;l ~,kyeh{l/a h'wh.y ;xyineh h'T;[.w ? ~,kyel\h'a.l ~,k'l .Wk.l.W .Wn.P h'T;[.w ~,h'l r,BiD ? h,v{m ~,k'l !;t'n r,v]a ~,k.t;ZUx]a #,r,a -l,a ? !eD.r;Y;h r,be[.B h'wh.y d,b,[
5
"Only be
very careful to
observe the
commandment and the
law which Moses the
servant of the
LORD commanded you, to
love the
LORD your
God and
walk in
all His
ways and
keep His
commandments and
hold fast to Him and
serve Him with
all your
heart and with
all your
soul."
h'rw{T;h -t,a.w h'w.ciM;h -t,a tw{f][;l d{a.m .Wr.miv q;r ? h'b]h;a.l h'wh.y -d,b,[ h,v{m ~,k.t,a h\Wic r,v]a ? wy'k'r.D -l'k.B t,k,l'l.w ~,kyeh{l/a h'wh.y -t,a ? w{d.b'[.l.W w{b -h'q.b'd.l.W wy't{w.cim r{m.vil.w ? ~,k.v.p;n -l'k.b.W ~,k.b;b.l -l'k.B
6
So
Joshua blessed them and
sent them
away, and they
went to their
tents.
~,hyel\h'a -l,a .Wk.leY;w ~ex.L;v.y;w ;[Uvw{h.y ~ek.r'b.y;w
7
Now to the one
half-tribe * of
Manasseh Moses had
given a possession in
Bashan, but to the other
half Joshua gave a possession
among their
brothers westward beyond the
Jordan. So
when Joshua sent them
away to their
tents, he
blessed them,
w{y.c,x.l.W !'v'B;B h,v{m !;t'n h,V;n.m;h j,bev yic]x;l.w ? !eD.r;Y;h r,be[em ~,hyex]a -mi[ ;[Uvw{h.y !;t'n ? ~,hyel\h'a -l,a ;[Uvw{h.y ~'x.Liv yiK ~;g.w h'M'y ? ~ek]r'b.y;w
8
and
said to them,
"Return to your
tents with
great riches and with
very much livestock, with
silver,
gold,
bronze,
iron, and with
very many clothes;
divide the
spoil of your
enemies with your
brothers."
.Wb.Wv ~yiB;r ~yis'k.niB r{mael ~,hyel]a r,ma{Y;w ? @,s,k.B d{a.m -b;r h,n.qim.b.W ~,kyel\h'a -l,a ? heB.r;h tw{m'l.fib.W l,z.r;b.b.W t,v{x.nib.W b'h'z.b.W ? ~,kyex]a -mi[ ~,kyeb.y{a -l;l.v .Wq.lix d{a.m
9
The
sons of
Reuben and the
sons of
Gad and the
half-tribe * of
Manasseh returned home and
departed from the
sons of
Israel at
Shiloh which is in the
land of
Canaan, to
go to the
land of
Gilead, to the
land of their
possession which they had
possessed,
according to the
command of the
LORD through Moses.
d'g -yen.b.W !eb.Wa.r -yen.B .Wk.leY;w .WbUv'Y;w ? h{liVim lea'r.fIy yen.B teaem h,V;n.m;h j,bev yic]x;w ? d'[.liG;h #,r,a -l,a t,k,l'l !;['n.K -c,r,a.B r,v]a ? yiP -l;[ H'b -.Wz]xa{n r,v]a ~'t'ZUx]a #,r,a -l,a ? h,v{m -d;y.B h'wh.y
10
When they
came to the
region of the
Jordan which is in the
land of
Canaan, the
sons of
Reuben and the
sons of
Gad and the
half-tribe * of
Manasseh built an
altar there by the
Jordan, a
large altar in
appearance.
#,r,a.B r,v]a !eD.r;Y;h tw{lyil.G -l,a .Wa{b'Y;w ? d'g -yen.b.W !eb.Wa.r -yen.b .Wn.biY;w !;['n.K ? !eD.r;Y;h -l;[ ;xeB.zim ~'v h,V;n.m;h j,bev yic]x;w ? h,a.r;m.l lw{d'G ;xeB.zim
11
And the
sons of
Israel heard it
said,
"Behold, the
sons of
Reuben and the
sons of
Gad and the
half-tribe * of
Manasseh have
built an
altar at the
frontier of the
land of
Canaan, in the
region of the
Jordan, on the
side belonging to the
sons of
Israel."
.Wn'b heNih r{mael lea'r.fIy -yen.b .W[.m.viY;w ? h,V;n.m;h j,bev yic]x;w d'g -yen.b.W !eb.Wa.r -yen.b ? tw{lyil.G -l,a !;[;n.K #,r,a l.Wm -l,a ;xeB.ziM;h -t,a ? lea'r.fIy yen.B r,be[ -l,a !eD.r;Y;h
12
When the
sons of
Israel heard of it, the
whole congregation of the
sons of
Israel gathered themselves at
Shiloh to
go up
against them in
war.
t;d][ -l'K .Wl]h'QiY;w lea'r.fIy yen.B .W[.m.viY;w ? a'b'C;l ~,hyel][ tw{l][;l h{liv lea'r.fIy -yen.B
13
Then the
sons of
Israel sent to the
sons of
Reuben and to the
sons of
Gad and to the
half-tribe * of
Manasseh, into the
land of
Gilead,
Phinehas the
son of
Eleazar the
priest,
!eb.Wa.r -yen.B -l,a lea'r.fIy -yen.b .Wx.l.viY;w ? h,V;n.m -j,bev yic]x -l,a.w d'g -yen.B -l,a.w ? r'z'[.l,a -n,B s'x.nyiP -t,a d'[.liG;h #,r,a -l,a ? !eh{K;h
14
and with him
ten chiefs,
one chief for each
father's household from
each of the
tribes of
Israel; and
each one of them was the
head of his
father's household among the
thousands of
Israel.
d'x,a ayif'n d'x,a ayif'n w{Mi[ ~yiaif.n h'r'f][;w ? va{r vyia.w lea'r.fIy tw{J;m l{k.l b'a tyeb.l ? lea'r.fIy yep.l;a.l h'Meh ~'tw{b]a -tyeB
15
They
came to the
sons of
Reuben and to the
sons of
Gad and to the
half-tribe * of
Manasseh, to the
land of
Gilead, and they
spoke with them
saying,
d'g -yen.B -l,a.w !eb.Wa.r -yen.B -l,a .Wa{b'Y;w ? d'[.liG;h #,r,a -l,a h,V;n.m -j,bev yic]x -l,a.w ? r{mael ~'Tia .Wr.B;d.y;w
16
"Thus says the
whole congregation of the
LORD,
'What is
this unfaithful act which you have
committed against the
God of
Israel,
turning away from
following the
LORD this
day, by
building yourselves an
altar, to
rebel against the
LORD this
day?
h,Z;h l;[;M;h -h'm h'wh.y t;d][ l{K .Wr.m'a h{K ? ~w{Y;h b.Wv'l lea'r.fIy yeh{laeB ~,T.l;[.m r,v]a ? ~,k.d'r.mil ;xeB.zim ~,k'l ~,k.tw{n.biB h'wh.y yer]x;aem ? h'why;B ~w{Y;h
17
'Is not the
iniquity of
Peor enough for us, from
which we have not
cleansed ourselves to
this day, although a
plague came on the
congregation of the
LORD,
.Wn.r;h;Jih -a{l r,v]a rw{[.P !{w][ -t,a .Wn'l -j;[.m;h ? t;d][;B @,g,N;h yih.y;w h,Z;h ~w{Y;h d;[ .WN,Mim ? h'wh.y
18
that you must
turn away this
day from
following the
LORD? If you
rebel against the
LORD to
day, He will be
angry with the
whole congregation of
Israel tomorrow.
h'y'h.w h'wh.y yer]x;aem ~w{Y;h .WbUv'T ~,T;a.w ? t;d][ -l'K -l,a r'x'm.W h'why;B ~w{Y;h .Wd.r.miT ~,T;a ? @{c.qIy lea'r.fIy
19
'If,
however, the
land of your
possession is
unclean, then
cross into the
land of the
possession of the
LORD,
where * the
LORD'S tabernacle stands, and
take possession among us. Only do not
rebel against the
LORD, or
rebel against us by
building an
altar for yourselves,
besides * the
altar of the
LORD our
God.
~,k'l .Wr.bi[ ~,k.t;ZUx]a #,r,a h'aem.j -mia .$;a.w ? !;K.vim ~'v -n;k'v r,v]a h'wh.y t;ZUx]a #,r,a -l,a ? .Wd{r.miT -l;a h'why;b.W .Wnekw{t.B .Wz]x'aeh.w h'wh.y ? ;xeB.zim ~,k'l ~,k.t{n.biB .Wd{r.miT -l,a .Wn't{a.w ? .Wnyeh{l/a h'wh.y x;B.zim yed][.l;Bim
20
'Did not
Achan the
son of
Zerah act unfaithfully in the
things under the
ban, and
wrath fall on
all the
congregation of
Israel? And that
man did not
perish alone in his
iniquity.' "
-l'K -l;[.w ~,rex;B l;[;m l;['m x;r,z -n,B !'k'[ aw{l]h ? d'x,a vyia a.Wh.w @,c'q h'y'h lea'r.fIy t;d][ ? w{n{w][;B [;w'g a{l
21
Then the
sons of
Reuben and the
sons of
Gad and the
half-tribe * of
Manasseh answered and
spoke to the
heads of the
families of
Israel.
yic]x;w d'g -yen.b.W !eb.Wa.r -yen.B .Wn][;Y;w ? yep.l;a yeva'r -t,a .Wr.B;d.y;w h,V;n.m;h j,bev ? lea'r.fIy
22
"The
Mighty One,
God, the
LORD, the
Mighty One,
God, the
LORD! He
knows, and may
Israel itself know.
If it was in
rebellion, or
if in an
unfaithful act against the
LORD do not
save us
this day!
a.Wh h'wh.y ~yih{l/a lea h'wh.y ~yih{l/a lea ? l;[;m.B -mia.w d,r,m.B -mia ['dey a.Wh lea'r.fIy.w ;[ed{y ? h,Z;h ~w{Y;h<03117)> .Wne[yivw{T -l;a h'why;B
23
"If we have
built us an
altar to
turn away from
following the
LORD, or
if to
offer a
burnt offering or grain
offering on it, or
if to
offer sacrifices of
peace offerings on it, may the
LORD Himself require it.
h'wh.y yer]x;aem b.Wv'l ;xeB.zim .Wn'l tw{n.bil ? tw{f][;l -mia.w h'x.nim.W h'lw{[ wy'l'[ tw{l][;h.l -mia.w ? veQ;b.y a.Wh h'wh.y ~yim'l.v yex.biz wy'l'[
24
"But
truly * we have
done this out of
concern, for a
reason,
saying, 'In
time to
come your
sons may
say to our
sons,
"What have you to do with the
LORD, the
God of
Israel?
ta{z -t,a .Wnyif'[ r'b'Dim h'g'a.Dim a{l -mia.w ? r{mael .Wnyen'b.l ~,kyen.b .Wr.ma{y r'x'm r{mael ? lea'r.fIy yeh{l/a h'why;l.w ~,k'L -h;m
25
"For the
LORD has
made the
Jordan a
border between us and you, you
sons of
Reuben and
sons of
Gad; you
have no portion in the
LORD." So your
sons may make our
sons stop fearing the
LORD.'
!eb.Wa.r -yen.B ~,kyenyeb.W .WnenyeB h'wh.y -n;t'n l.Wb.g.W ? q,lex ~,k'l -nyea !eD.r;Y;h -t,a d'g -yen.b.W ? yiT.lib.l .Wnyen'B -t,a ~,kyen.b .WtyiB.vih.w h'why;B ? h'wh.y -t,a a{r.y
26
"Therefore we
said, 'Let us
build * an
altar, not for
burnt offering or for
sacrifice;
;xeB.ziM;h -t,a tw{n.bil .Wn'l a'N -h,f][;n r,ma{N;w ? x;b'z.l a{l.w h'lw{[.l a{l
27
rather it shall be a
witness between us and you and
between our
generations after us, that we are to
perform the
service of the
LORD before Him with our
burnt offerings, and with our
sacrifices and with our
peace offerings,
so that your
sons will not
say to our
sons in
time to
come, "You
have no portion in the
LORD."'
.Wnyetw{r{D !yeb.W ~,kyenyeb.W .WnyenyeB a.Wh de[ yiK ? wy'n'p.l h'wh.y t;d{b][ -t,a d{b][;l .Wnyer]x;a ? .Wr.ma{y -a{l.w .Wnyem'l.vib.W .Wnyex'b.zib.W .Wnyetw{l{[.B ? h'why;B q,lex ~,k'l -nyea .Wnyen'b.l r'x'm ~,kyen.b
28
"Therefore we
said, 'It shall also
come about
if they
say this to us or to our
generations in
time to
come, then we shall
say,
"See the
copy of the
altar of the
LORD which our
fathers made, not for
burnt offering or for
sacrifice;
rather it is a
witness between us and you."'
.Wnyet{r{D -l,a.w .Wnyelea .Wr.ma{y -yiK h'y'h.w r,ma{N;w ? h'wh.y x;B.zim tyin.b;T -t,a .Wa.r .Wn.r;m'a.w r'x'm ? x;b,z.l a{l.w h'lw{[.l a{l .Wnyetw{b]a .Wf'[ -r,v]a ? ~,kyenyeb.W .WnyenyeB a.Wh de[ -yiK
29
"Far be it from us that we should
rebel against the
LORD and
turn away from
following the
LORD this
day, by
building an
altar for
burnt offering, for grain
offering or for
sacrifice,
besides * the
altar of the
LORD our
God which is
before His
tabernacle."
b.Wv'l.w h'why;B d{r.mil .WN,Mim .Wn'L h'lyil'x ? h'l{[.l ;xeB.zim tw{n.bil h'wh.y yer]x;aem ~w{Y;h ? .Wnyeh{l/a h'wh.y x;B.zim d;b.Lim x;b'z.l.W h'x.nim.l ? w{n'K.vim yen.pil r,v]a
30
So when
Phinehas the
priest and the
leaders of the
congregation, even the
heads of the
families of
Israel who were with him,
heard the
words which the
sons of
Reuben and the
sons of
Gad and the
sons of
Manasseh spoke, it
pleased * them.
yeva'r.w h'de['h yeayif.n.W !eh{K;h s'x.nyiP [;m.viY;w ? r,v]a ~yir'b.D;h -t,a w{Tia r,v]a lea'r.fIy yep.l;a ? h,V;n.m yen.b.W d'g -yen.b.W !eb.Wa.r -yen.B .Wr.BiD ? ~,hyenye[.B b;jyiY;w
31
And
Phinehas the
son of
Eleazar the
priest said to the
sons of
Reuben and to the
sons of
Gad and to the
sons of
Manasseh,
"Today we
know that the
LORD is in our
midst,
because you have not
committed this unfaithful act against the
LORD;
now you have
delivered the
sons of
Israel from the
hand of the
LORD."
-yen.B -l,a !eh{K;h r'z'[.l,a -n,B s'x.nyiP r,ma{Y;w ? h,V;n.m yen.B -l,a.w d'g -yen.B -l,a.w !eb.Wa.r ? r,v]a h'wh.y .Wnekw{t.b -yiK .Wn.[;d'y ~w{Y;h ? ~,T.l;Cih z'a h,Z;h l;[;M;h h'why;B ~,T.l;[.m -a{l ? h'wh.y d;Yim lea'r.fIy yen.B -t,a
32
Then
Phinehas the
son of
Eleazar the
priest and the
leaders returned from the
sons of
Reuben and from the
sons of
Gad, from the
land of
Gilead to the
land of
Canaan, to the
sons of
Israel, and
brought back word to them.
~yiayif.N;h.w !eh{K;h r'z'[.l,a -n,B s'x.nyiP b'v'Y;w ? #,r,aem d'g -yen.B teaem.W !eb.Wa.r -yen.B teaem ? lea'r.fIy yen.B -l,a !;[;n.K #,r,a -l,a d'[.liG;h ? r'b'D ~'tw{a .Wbiv'Y;w
33
The
word pleased * the
sons of
Israel, and the
sons of
Israel blessed God; and they did not
speak of
going up
against them in
war to
destroy the
land in
which the
sons of
Reuben and the
sons of
Gad were
living.
.Wk]r'b.y;w lea'r.fIy yen.B yenye[.B r'b'D;h b;jyiY;w ? tw{l][;l .Wr.m'a a{l.w lea'r.fIy yen.B ~yih{l/a ? !eb.Wa.r -yen.B r,v]a #,r'a'h -t,a tex;v.l a'b'C;l ~,hyel][ ? H'B ~yib.v{y d'g -yen.b.W
34
The
sons of
Reuben and the
sons of
Gad called the
altar Witness; "For," they said, "it is a
witness between us that the
LORD is
God."
;xeB.ziM;l d'g -yen.b.W !eb.Wa.r -yen.B .Wa.r.qiY;w ? ~yih{l/a'h h'wh.y yiK .Wnyet{nyeB a.Wh de[ yiK